目录
- 144 145ACT·569
- 145 146ACT·570
- 146 147ACT·571
- 147 148ACT·572
- 148 149ACT·573
- 149 150ACT·574
- 150 151ACT·575
- 151 152ACT·576
- 152 153ACT·577
- 153 154ACT·578
- 154 155ACT·579
- 155 156ACT·580
- 156 157ACT·581
- 157 158ACT·582
- 158 159ACT·583
- 159 160ACT·584
- 160 161ACT·585
- 161 162ACT·586
- 162 163ACT·587
- 163 164ACT·588
- 164 165ACT·589
- 165 166ACT·590
- 166 167ACT·591
- 167 168ACT·592
- 168 169ACT·593
- 169 170ACT·594
- 170 171ACT·595
- 171 172ACT·596
- 172 173ACT·597
- 173 174ACT·598
- 174 175ACT·599
- 175 176ACT·600
- 176 177ACT·601
- 177 178ACT·602
- 178 179ACT·603
- 179 180ACT·604
- 180 181ACT·605
- 181 182ACT·606
- 182 183ACT·607
- 183 184ACT·608
- 184 185ACT·609
- 185 186ACT·610
- 186 187ACT·611
- 187 188ACT·612
- 188 189ACT·613
- 189 190ACT·614
- 190 191ACT·615
- 191 192ACT·616
- 192 193ACT·617
- 193 194ACT·618
- 194 195ACT·619
- 195 196ACT·620
- 196 197ACT·621
- 197 198ACT·622
- 198 199ACT·623
- 199 200ACT·624
- 200 201ACT·625
- 201 202ACT·626
- 202 203ACT·627
- 203 204ACT·628
- 204 205ACT·629
- 205 206ACT·630
- 206 207ACT·Episode2
- 207 208ACT·631
- 208 209ACT·632
- 209 210ACT·633
- 210 211ACT·634
- 211 212ACT·635
- 212 213ACT·636
- 213 214ACT·637
- 214 215ACT·638
- 215 216ACT·639
- 216 217ACT·640
- 217 218ACT·641
- 218 219ACT·642
- 219 220ACT·643
- 220 221ACT·644
- 221 222ACT·645
- 222 223ACT·646
- 223 224ACT·647
- 224 225ACT·648
- 225 226ACT·649
- 226 227ACT·650
- 227 228ACT·651
- 228 229ACT·652
- 229 230ACT·653
- 230 231ACT·654
- 231 232ACT·655
- 232 233ACT·656
- 233 234ACT·657
- 234 235ACT·658
- 235 236ACT·659
- 236 237ACT·660
- 237 238ACT·661
- 238 239ACT·662
- 239 240ACT·663
- 240 241ACT·664
- 241 242ACT·665
- 242 243ACT·666
- 243 244ACT·667
- 244 245ACT·668
- 245 246ACT·669
- 246 247ACT·670
- 247 248ACT·671
- 248 249ACT·672
- 249 250ACT·673
- 250 251ACT·674
- 251 252ACT·675
- 252 253ACT·676
- 253 254ACT·677
- 254 255ACT·678
- 255 256ACT·679
- 256 257ACT·680
- 257 258ACT·681
- 258 259ACT·682
- 259 260ACT·683
- 260 261ACT·684
- 261 262ACT·685
- 262 263ACT·686
- 263 264ACT·687
- 264 265ACT·688
- 265 266ACT·689
- 266 267ACT·690
- 267 268ACT·691
- 268 269ACT·692
- 269 270ACT·693
- 270 271ACT·694
- 271 272ACT·695
- 272 273ACT·696
- 273 274ACT·697
- 274 275ACT·698
- 275 276ACT·699
- 276 277ACT·700
- 277 278ACT·701
- 278 279ACT·702
- 279 280ACT·703
- 280 281ACT·704
- 281 282ACT·705
- 282 283ACT·706
- 283 284ACT·707
- 284 285ACT·708
- 285 286ACT·709
- 286 287ACT·710
- 287 288ACT·711
- 288 289ACT·712
- 289 290ACT·713
- 290 291ACT·714
- 291 292ACT·715
- 292 293ACT·716
- 293 294ACT·717
- 294 295ACT·718
- 295 296ACT·719
- 296 297ACT·720
- 297 298ACT·721
- 298 299ACT·722
- 299 300ACT·723
- 300 301ACT·724
- 301 302ACT·725
- 302 303ACT·726
- 303 304ACT·727
- 304 305ACT·728
- 305 306ACT·729
- 306 307ACT·730
- 307 308ACT·731
- 308 309ACT·732
- 309 310ACT·733
- 310 311ACT·734
- 311 312ACT·735
- 312 313ACT·736
- 313 314ACT·737
- 314 315ACT·738
- 315 316ACT·739
- 316 317ACT·740
- 317 318ACT·741
- 318 第319章 ACT·743
- 319 第320章 ACT·744
- 320 第321章 ACT·745
- 321 第322章 ACT·746
- 322 第323章 ACT·747
- 323 第324章 ACT·748
- 324 第325章 ACT·749
- 325 第326章 ACT·750
- 326 第327章 ACT·751
- 327 第328章 ACT·752
- 328 第329章 ACT·753
- 329 第330章 ACT·754
- 330 第331章 ACT·755
- 331 第332章 ACT·756
- 332 第333章 ACT·757
- 333 第334章 ACT·758
- 334 第335章 ACT·759
- 335 第336章 ACT·760
- 336 第337章 ACT·761
- 337 第338章 ACT·762
- 338 第339章 ACT·763
- 339 第340章 ACT·764
- 340 第341章 ACT·765
- 341 第342章 ACT·766
- 342 第343章 ACT·767
- 343 第344章 ACT·768
- 344 第345章 ACT·769+ACT·770
- 345 第346章 ACT·771
- 346 第347章 ACT·772
- 347 第348章 ACT·773
- 348 第349章 ACT·774
- 349 第350章 ACT·775
- 350 第351章 ACT·776
- 351 第352章 ACT·777
- 352 第353章 ACT·778
- 353 第354章 ACT·779
- 354 第355章 ACT·780
- 355 第356章 ACT·781
- 356 第357章 ACT·782
- 357 第358章 ACT·783
- 358 第359章 ACT·784
- 359 第360章 ACT·785
- 360 第361章 ACT·786
- 361 第362章 ACT·787
- 362 第363章 ACT·788
- 363 第364章 ACT·789
- 364 第365章 ACT·790
- 365 第366章 ACT·791
- 366 第367章 ACT·792
- 367 第368章 ACT·793
- 368 第369章 ACT·794
- 369 第370章 ACT·795
- 370 第371章 ACT·796
- 371 第372章 ACT·797
- 372 第373章 ACT·798
- 373 第374章 ACT·799
- 374 第375章 ACT·800
- 375 第376章 ACT·801
- 376 第377章 ACT·802
- 377 第378章 ACT·803
- 378 第379章 ACT·804
- 379 第380章 ACT·805
- 380 第381章 ACT·806
- 381 第382章 ACT·807
- 382 第383章 ACT·808
- 383 第384章 ACT·809
- 384 第385章 ACT·810
- 385 第386章 ACT·811
- 386 第387章 ACT·812
- 387 第388章 ACT·813
- 388 第389章 ACT·814
- 389 第390章 ACT·815
- 390 第391章 ACT·816
- 391 第392章 ACT·817
- 392 第393章 ACT·818
- 393 第394章 ACT·819
- 394 第395章 ACT·820
- 395 第396章 ACT·821
- 396 第397章 ACT·822
- 397 第398章 ACT·823
- 398 第399章 ACT·824
- 399 第400章 ACT·825
- 400 第401章 ACT·826
- 401 第402章 ACT·827
- 402 第403章 ACT·828
- 403 第404章 ACT·829
- 404 第405章 ACT·830
- 405 第406章 ACT·831
- 406 第407章 ACT·832
- 407 第408章 ACT·833
- 408 第409章 ACT·834
- 409 第410章 ACT·835
- 410 第411章 ACT·836
- 411 第412章 ACT·837
- 412 第413章 ACT·838
- 413 第414章 ACT·839
- 414 第415章 ACT·840
- 415 第416章 ACT·841
- 416 第417章 ACT·842
- 417 第418章 ACT·843
- 418 第419章 ACT·844
- 419 第420章 ACT·845
- 420 第421章 ACT·846
- 421 第422章 ACT·847
- 422 第423章 ACT·848
- 423 第424章 ACT·849
- 424 第425章 ACT·850
- 425 第426章 ACT·851
- 426 第427章 ACT·852
- 427 第428章 ACT·853
- 428 第429章 ACT·854
- 429 第430章 ACT·855
- 430 第431章 ACT·856
- 431 第432章 ACT·857
- 432 第433章 ACT·858
- 433 第434章 ACT·859
- 434 第435章 ACT·860
- 435 第436章 ACT·861
- 436 第437章 ACT·862
- 437 第438章 ACT·863
- 438 第439章 ACT·864
- 439 第440章 ACT·865
- 440 第441章 ACT·866
- 441 第442章 ACT·867
- 442 第443章 ACT·868
- 443 第444章 ACT·869
- 444 第445章 ACT·870
- 445 第446章 ACT·871
- 446 第455章 ACT·872
- 447 第456章 ACT·873
- 448 第457章 ACT·874
- 449 第458章 ACT·875
- 450 第460章 ACT·876
- 451 第461章 ACT·877
- 452 第462章 ACT·878
- 453 第463章 ACT·879
- 454 第464章 ACT·880
- 455 第465章 ACT·881
- 456 第466章 ACT·882
- 457 第467章 ACT·883
- 458 第468章 ACT·884
- 459 第469章 ACT·885
- 460 第470章 ACT·886
- 461 第471章 ACT·887
- 462 第472章 ACT·888
- 463 第473章 ACT·889
- 464 第474章 ACT·890
- 465 第475章 ACT·891
- 466 第476章 ACT·892
- 467 第477章 ACT·893
- 468 第478章 ACT·894
隐藏
显示工具栏
155ACT·579
155ACT·579
查理看到卡捷宁和容克时一脸迷惑,直到看见他们身边的海姆达尔,迷惑变成了惊讶,当海姆达尔把来意小声告诉他后,他震惊的张口结舌。
他闭上嘴巴,把仨人引到自己居住的帐篷,试图为他们端茶倒水。
三位不速之客婉拒了他的客气。
“你放心,我对其他龙和龙蛋没兴趣,我只希望找回我们学校自己的龙蛋和喳喳兽。”海姆达尔说。“这件事不会牵连你,我们会竭尽所能的不给你惹麻烦。若真的惹了麻烦,当时可能会有些委屈,但是,等到真相大白,他们绝不会再揪着你的委屈不放。”
“别说这种话,如果确有其事,我帮你们是应该的,让我碰到那三个混蛋我会直接动手!”查理有些不开心,他是拿了资格证的驯龙师,而且谁对谁错他会自己判断。
“龙穴里有很多龙,可能一时半会儿找不到……”
海姆达尔知道他多少心存迟疑,也就是看在海姆达尔这个熟人份上没把话说的太白,毕竟口说无凭,不能听信他们仨的一面之词。
最主要的,查理觉得这事儿的诡异之处就在没听到一点动静。通常情况下龙穴搬进新住户,他们这些驯龙师以及各地研究龙的机构都会事先得到通知,尽管距离上次外来喷火龙移民已将近百年。
海姆达尔解开布袋子上的拴扣,在查理的惊诧中,喳喳兽小姐钻出个脑袋。
“我们有它,它会把我们带去它的族群那里,有喳喳兽的地方肯定有龙蛋。”
龙穴的入口是由两面山体围合成的一条从上到下直挺挺的窄缝,远远看去犹如双开门门板中间的空隙,走进以后发现窄缝实际上并不很窄,可供三个人并排前行。
脚底下是枯黄的杂草,两边的岩壁呈现出鬼气森森的青黑色,偶尔有一两株东倒西歪的树与他们擦肩而过,树上不长叶子,只留下死气沉沉的干枯躯干。
“罗马尼亚魔法部没有设置看守吗?”
他们居然能够轻而易举的往里走,而没有遭到任何拦截,这让海姆达尔很吃惊,他以为迎接他们的将是铜墙铁壁。
“原本有,后来觉得作用不大就撤消了。”查理说。“龙穴里的龙实际上很安全,它们个头大,性情凶残,再见钱眼开的流浪巫师在面对那些大家伙时都要躲着走,再加上龙穴中的环境不适宜住人,外面的巫师不会没事儿跑进来旅游,看龙有专门的地方。龙穴里真正受到威胁的是龙蛋,我们只要看住龙蛋就可以了,但是这种情况毕竟少数,龙不可能天天生蛋,龙蛋在龙穴也是个稀罕物,管理看护起来还算方便,而且抱窝的母龙本身就极具攻击力。”
在霍格沃茨举办的三强争霸赛中的某个环节就淋漓尽致的诠释了这一点。
“不过还是要当心,”查理说。“我们和研究机构组织了人手在龙穴里巡逻,如果途中碰到巡逻队,可能会受到盘查。”
海姆达尔不怕盘查,如果可以,最好跟每一支巡逻队伍都好好宣传一下,借由他们之口弄的尽人皆知,罗马尼亚魔法部一直悄悄捂着没公开不就是在掩耳盗铃么,问题是他现在只想尽快把龙蛋和喳喳兽们接回去,免得夜长梦多再出什么岔子。
他们通过了缝隙,走进龙穴内部。
一行人没闲心欣赏风景,说实话也没什么瑰丽风貌可欣赏,只有那些竹笋般高低不平的大岩石被落日余晖渲染出了几分雄浑和苍凉。
在喳喳兽小姐的帮助下,查理一路谨慎前行,看似杂乱无章的瞎转悠,实际上带他们避开了好几处隐患。如果喳喳兽愿意配合驯龙师,绝对事半功倍,查理看向喳喳兽小姐的目光变得越来越炽热。
兜了十来分钟,查理压低声音,纳闷的说:“怎么一支巡逻队都没碰上?”
“这不是很好吗?”容克斜他一眼。
“嗯,当然很好。这只喳喳兽真是神了。”尽管如此,查理还是无法克制心头的疑虑。
他们不约而同的停下脚步,背着余晖的阴影中,一个穿着斗篷的巫师踩着小碎步,鬼鬼祟祟的摸出来,身上的斗篷不自然的鼓鼓囊囊,这样的环境下,这样的人显得十分可疑。
斗篷巫师眼神可能不太好使,好一通东张西望,就是没瞧见他们几个大活人,居然当着他们的面快步朝另一块岩石走去。
查理按耐不住了,大步上前拦截。
斗篷巫师看到查理以及查理身后的几人时吓了一大跳,笨手笨脚的举起魔杖,另一只手紧张的捂着鼓凸部位,很有点此地无银三百两的意思。
查理眉眼一沉,他不是第一次跟这样的巫师打交道了。
“把东西放下!”
“韦斯莱先生……”
查理一愣,他认识自己?
一道红色的光从查理后方呼啸穿出,打在那名斗篷巫师身上,斗篷巫师两眼一翻,扑通一声软倒在地。
查理急忙转身,看见海姆达尔放下持有魔杖的手。
他瞪着海姆达尔,后者耸耸肩。
“你别忘了你现在不是维护龙穴治安的正义使者,对罗马尼亚魔法部来说,我们要做的事跟这名巫师一样。”发现查理还有点怔楞,他又说:“赶紧处理吧韦斯莱先生,我不想浪费时间,我们还有任务呢。”
查理从斗篷巫师怀里摸出了一个包裹,揭开包裹瞧了一眼,是一枚龙蛋。
尽管有了心理准备,大家还是忍不住惊愕。
卡捷宁叹道:“就这样的巫师,居然能安然无恙的从母龙那里偷出龙蛋,不可思议。”
“我们有巡逻队!”查理又开始强调了,“这怎么可能……龙蛋都在我们严密的监控中。”
容克很不以为然的抿了抿嘴巴。
为了躲避可能引发的冲突,机灵的躲到一旁的喳喳兽小姐回到他们身旁,突然尖叫一声扑向那只仍然被裹着的龙蛋。
海姆达尔这才注意起那枚被偷盗的龙蛋。
喳喳兽小姐迫不及待的揭开包裹,海姆达尔和它一起发出惊喜的呼喊。
“就是这枚蛋?”查理诧异的说。
喳喳兽不会认错龙蛋。
“对,对,就是这枚蛋。你看,上面有裂缝。”海姆达尔小心翼翼的抚摸蛋壁,就着夕阳的光芒,透过缝隙,能看见里面丑了吧唧的小东西安然沉睡,对外界由它引发的风风雨雨毫不知情。
卡捷宁如释重负,容克笑容满面的说:“看来我们运气不错,这家伙就是来给我们送蛋的。”
“这是什么龙?”查理看了半天没看出名堂。
海姆达尔当然不会留给他研究的时间,轻手轻脚的把龙蛋放入自己的布袋子内,合上袋子时与目不转睛的喳喳兽小姐兴奋的对视一眼。
“这家伙怎么办?”容克问,他已经检查过,确定自个儿不认识。容克不认识的神奇动物小偷,说明他可能刚入行,或者根本就是个门外汉,打算临时干一票捞点钱。容克认为后一个可能性更大,干这一行的再菜鸟也不会像这人一样傻缺。
把他留下肯定有隐患,若是扭送出去就必须离开这里,查理这时候有些埋怨那些巡逻队了,关键时候都跑哪儿去了?
海姆达尔从口袋里拿出一个小瓶儿,拔出塞子往那昏厥的巫师鼻下一送。
斗篷巫师打了一个痛苦的喷嚏,醒过来,一抬头看到虎视眈眈的四人,差点没再度翻白眼。
“你要是敢昏过去,我就直接把你送到驯龙师大本营,告诉他们你都干了什么。”海姆达尔一脸的阴沉。
“别……”斗篷巫师□。
海姆达尔很高兴他会说英语。
“谁让你来的?”
“你怎么……什么谁让我来的,听不懂你说什么……”
海姆达尔微微一笑。听不懂?
“你以为我们为什么会在这里?你以为韦斯莱先生带着我们进来玩?那边已经把什么都交代了,你还是说实话吧,尽早认清现实,免得遭罪。”
斗篷巫师听了直哆嗦,一脸的恐惧。
容克和卡捷宁飞快互看一眼,斯图鲁松这是在大忽悠啊。
海姆达尔不咸不淡的说:“你不说也没关系,反正我们有的是方法让你开口。”
“我说!我什么都告诉你!我不要进监狱……别把我弄到那种地方去……”斗篷巫师到底是个生嫩的后生,与海姆达尔猜测所差无几,今天这是第一次操作业务,原来也不是干这个的,机缘巧合下接到的“生意”,想趁机捞一笔。
“你说你是驯龙师?”查理难以置信的咆哮。
斗篷巫师委屈的点头,“前天进驻的大本营,您那天还跟我们讲过话,您不记得了吗?”
难怪他会认出查理,原来是个监守自盗的。
查理的脸色很难看,谁能保证驯龙师的队伍永远都是纯洁的?
“给你介绍生意的巫师长什么样?”海姆达尔问。
“是个体面人,”斗篷巫师回忆。“身体似乎不太好,总在咳嗽……”
“是不是总用手绢捂着口鼻,看上去有点洁癖?”
“好像是这样。”
“黑色头发,梳着三七分的古板发型,脸色苍白,吊梢眉厚嘴唇,斜眼看人时左眼总是会抽搐一下,穿着金威科里的条纹衬衫,领口绣着金色的K,系深红色的领带结,手绢用的也是金威科里,巧克力色带浅烟灰色波浪纹暗花的裤子,驼色皮鞋,走路外八字,洒香水,身上有一股酸莓味。”
“……就是这个人。”
海姆达尔回头对卡捷宁和容克说:“看来这位专家为了以防万一,不单与流浪巫师们接头,还动了别的脑筋。”
“幸好我行动迅速,让我的人不要轻举妄动,要不然龙蛋轮不到这人来偷。”容克没忘了给自己贴金。
“对,非常感谢您。”海姆达尔说。
容克笑逐颜开。
他们带着斗篷巫师在喳喳兽小姐的帮助下,找到了失踪的喳喳兽,它们被关在一个由栅栏围合起来的笼子中。笼子放置在一个浅石洞中,虽然地形隐蔽,但并不难找,到了洞口就能一眼看见洞内全貌。
喳喳兽们安然无恙,就是有些死气沉沉,完全没了在山谷时的活泼,一发现他们到来,立刻呼朋唤友的闹腾起来。
喳喳兽小姐在笼子前手舞足蹈。
“我来我来。”容克急于表现,动手炸了笼子上挂的大铁锁,打开栅栏门。
喳喳兽们欢天喜地的跑出来,围着他们叽叽喳喳。
所有人都一脸的喜气洋洋,完全不在乎被发现。
查理被轻松的气氛感染,脸上也挂着笑容,同时心里有点复杂,总是忍不住东张西望,这么大的动静,都没把巡逻队引来……
他们带着喳喳兽和龙蛋大摇大摆的离开了龙穴,出奇的畅通无阻。
“如果龙穴每天都这样,我也就不愁没龙蛋销售了。”容克对这次龙穴踩点的顺利特有感触。
查理就像面对阶级敌人似的瞪他,容克慌忙转开眼,一激动忘了场合了。
查理带着斗篷巫师转回驯龙师大本营,看斗篷巫师那一脸的惊惧,前面等着他的绝不会是无罪释放,何况还被查理抓了个现行。斗篷巫师跟他们行动的这一段时间已经明白自己被海姆达尔忽悠了,一路愁眉苦脸,看海姆达尔的眼神无比的幽怨。
“我把他带回去了,这件事可能就……”临走前,查理有些犹豫。
海姆达尔摇摇头,“我之前怕节外生枝才希望不惊动别人,如今动物们已经被找回来了,这事儿就麻烦你告诉大本营,我不要求你为我们辩解,只希望你能实事求是。”
“你放心吧。”查理说。
据说这家伙在罗马尼亚还有个任务就是帮凤凰社招聘境外人士,对抗神秘人和他的追随者,所以海姆达尔对查理.韦斯莱的口才很放心。
动物怎么运回去不用海姆达尔费心,容克为他们解决了所有事。
海姆达尔要做的就是安抚这些饱受武力恐吓和惊吓的喳喳兽,让它们同意再坐一次“飞机”,让人松了口气的是赶来解救它们这一举动是正确的,它们如今仍然愿意相信他们。
笼子一开,喳喳兽们欢呼着冲进自己的小山谷,在一丛花草边查看着什么的埃尔南多教授听到动静匆忙回过头来,热火朝天的山谷让他又惊又喜,拉蒂瑞教授激动快要昏过去了。
在喳喳兽家族一脸虔诚的关注中,海姆达尔小心翼翼的把龙蛋从背包里取出,放回半山腰的水潭子里,蛋壳里的小不点在睡梦中翻了个身。
埃尔南多先生吭哧吭哧爬上半山腰,别看人家年龄不小,比斯图鲁松室长的腿脚还利索。
小强盗和喳喳兽小姐跳进水潭,把龙蛋搁在水潭中的一个凹陷内,防止蛋体倾斜或者滚动。
喳喳兽对龙蛋的重视以及它们自发的各种举动让埃尔南多先生啧啧称奇,不时低头在他的本子上记着什么。拉蒂瑞教授终于爬了上来,盯着那枚龙蛋久久无法回神。
紧绷的神经一松懈下来,困倦感席卷而来,海姆达尔的眼皮开始打架了。
莫名其妙失踪了一天,虽然在卡卡洛夫的安抚下没在学校引起什么骚动,几个好友到底不放心,找到卡卡洛夫了解情况,校长含糊其辞,最后把他们轰了出去。
现在海姆达尔回来了,接到消息的他们跑回寝室,同行的还有实验研究室的助手楚格。
斯图鲁松室长躺在床上幸福的打呼,他们在抑扬顿挫的呼噜声中面面相觑,轻手轻脚的退了出来。反正人没事就行了,具体情况等他醒了以后再说,这点体贴他们还是有的。
可惜卡罗终究没能在第一时间堵住海姆达尔的脚步,他以为海姆达尔睡醒以后会出现在食堂,海姆达尔起床以后直接去了校长办公室,饭也是在校长室里吃的,对此毫不知情的小胖子胸有成竹的等在食堂内打算守株待兔。
海姆达尔放下叉子,拿起餐巾抹了抹嘴,盘子从他眼前消失。
“我和卡捷宁教授商量了一下,决定打官司,如果可以,我们想申请饲养龙的权利。”卡卡洛夫继续饭前的谈论。
海姆达尔爱听这个,“应该的,我和教授跑了那么远把动物找回来,还麻烦了教授的朋友,教授朋友的朋友们为我们兴师动众,不但耽误了他们做生意,还破费了。”
容克最后还是把那两只喳喳兽送了过来,确实是喳喳兽家族的成员,而且是两只幼年喳喳兽,在神奇动物贩卖领域,幼年比成年底价高。
卡卡洛夫听了海姆达尔的话也觉得心潮澎湃,就算扳不倒罗马尼亚魔法部——这是毋庸置疑的,恶心恶心他们也好。
“官司不急,我们可以把事情提交上去,直接捅到国际巫师联合会那就再好不过了,让全世界的巫师们都看看罗马尼亚魔法部的嚣张跋扈。”神马养龙潜规则,给他们好好曝光一下。想到这里,海姆达尔又说:“育龙许可要抓抓紧,许可一天不下来,我们养龙就不够名正言顺,万一那些研究机构借这个名目要求我们暂时把龙蛋转交出去,这枚蛋就拿不回来了。”
他说的这些卡卡洛夫和卡捷宁都已经谈到,卡卡洛夫连连点头,只有在给学校争取好处上他从来不怕得罪人。
海姆达尔这几个小时脑子都没闲着,通过仨专家和斗篷巫师,以及流浪巫师,再加上罗马尼亚巫师警察的不作为,还有查理一直强调却始终不见踪影的巡逻队,他们在龙穴来去自由如入无人之境等等,这一切似乎都跟罗马尼亚魔法部有着千丝万缕的联系。
怎么会那么巧,斗篷巫师去偷蛋,巡逻队不知所踪,好像一切都是安排好了的……意识到某个可能,赶紧打住,没让自己再胡思乱想下去。
海姆达尔一看,貌似没自己啥事了,如今动物们都找回来了,自己也睡了一觉养足了精神,刚才还饱餐了一顿,斯图鲁松室长满足的打了个绵长的嗝。
拍拍屁股,屁颠颠的转回寝室塔,准备回去通过“手机”勾搭老爷。
“你终于回来了。”
一开门看见仨好友坐在房间里,一脸苦逼的瞪着他。
“别急别急,我把什么都告诉你们,你别过来!”海姆达尔惊恐的躲开卡罗那直面扑来的肥硕躯干。
“我不急,反正你又跑不掉。”卡罗一听他那话就站住脚,摸了摸头发,一副淡定的样子。
“这是你的面试通知。”莱昂眼睛比较尖,之前看他躺床上打呼那会儿就发现他脑门上的伤,目光在那上面溜了一圈。
“什么面试?”海姆达尔茫然接过。
“交换生啊,你不是要去海德格拉克吗?明天开始那些学校派人来我们这儿面试,海德格拉克肯定也会派人来。”里安说。
“哦……”
他把这事儿忘了,猛地一拍脑门,正好拍在那块伤口上,顿时痛的龇牙咧嘴。
TBC
他闭上嘴巴,把仨人引到自己居住的帐篷,试图为他们端茶倒水。
三位不速之客婉拒了他的客气。
“你放心,我对其他龙和龙蛋没兴趣,我只希望找回我们学校自己的龙蛋和喳喳兽。”海姆达尔说。“这件事不会牵连你,我们会竭尽所能的不给你惹麻烦。若真的惹了麻烦,当时可能会有些委屈,但是,等到真相大白,他们绝不会再揪着你的委屈不放。”
“别说这种话,如果确有其事,我帮你们是应该的,让我碰到那三个混蛋我会直接动手!”查理有些不开心,他是拿了资格证的驯龙师,而且谁对谁错他会自己判断。
“龙穴里有很多龙,可能一时半会儿找不到……”
海姆达尔知道他多少心存迟疑,也就是看在海姆达尔这个熟人份上没把话说的太白,毕竟口说无凭,不能听信他们仨的一面之词。
最主要的,查理觉得这事儿的诡异之处就在没听到一点动静。通常情况下龙穴搬进新住户,他们这些驯龙师以及各地研究龙的机构都会事先得到通知,尽管距离上次外来喷火龙移民已将近百年。
海姆达尔解开布袋子上的拴扣,在查理的惊诧中,喳喳兽小姐钻出个脑袋。
“我们有它,它会把我们带去它的族群那里,有喳喳兽的地方肯定有龙蛋。”
龙穴的入口是由两面山体围合成的一条从上到下直挺挺的窄缝,远远看去犹如双开门门板中间的空隙,走进以后发现窄缝实际上并不很窄,可供三个人并排前行。
脚底下是枯黄的杂草,两边的岩壁呈现出鬼气森森的青黑色,偶尔有一两株东倒西歪的树与他们擦肩而过,树上不长叶子,只留下死气沉沉的干枯躯干。
“罗马尼亚魔法部没有设置看守吗?”
他们居然能够轻而易举的往里走,而没有遭到任何拦截,这让海姆达尔很吃惊,他以为迎接他们的将是铜墙铁壁。
“原本有,后来觉得作用不大就撤消了。”查理说。“龙穴里的龙实际上很安全,它们个头大,性情凶残,再见钱眼开的流浪巫师在面对那些大家伙时都要躲着走,再加上龙穴中的环境不适宜住人,外面的巫师不会没事儿跑进来旅游,看龙有专门的地方。龙穴里真正受到威胁的是龙蛋,我们只要看住龙蛋就可以了,但是这种情况毕竟少数,龙不可能天天生蛋,龙蛋在龙穴也是个稀罕物,管理看护起来还算方便,而且抱窝的母龙本身就极具攻击力。”
在霍格沃茨举办的三强争霸赛中的某个环节就淋漓尽致的诠释了这一点。
“不过还是要当心,”查理说。“我们和研究机构组织了人手在龙穴里巡逻,如果途中碰到巡逻队,可能会受到盘查。”
海姆达尔不怕盘查,如果可以,最好跟每一支巡逻队伍都好好宣传一下,借由他们之口弄的尽人皆知,罗马尼亚魔法部一直悄悄捂着没公开不就是在掩耳盗铃么,问题是他现在只想尽快把龙蛋和喳喳兽们接回去,免得夜长梦多再出什么岔子。
他们通过了缝隙,走进龙穴内部。
一行人没闲心欣赏风景,说实话也没什么瑰丽风貌可欣赏,只有那些竹笋般高低不平的大岩石被落日余晖渲染出了几分雄浑和苍凉。
在喳喳兽小姐的帮助下,查理一路谨慎前行,看似杂乱无章的瞎转悠,实际上带他们避开了好几处隐患。如果喳喳兽愿意配合驯龙师,绝对事半功倍,查理看向喳喳兽小姐的目光变得越来越炽热。
兜了十来分钟,查理压低声音,纳闷的说:“怎么一支巡逻队都没碰上?”
“这不是很好吗?”容克斜他一眼。
“嗯,当然很好。这只喳喳兽真是神了。”尽管如此,查理还是无法克制心头的疑虑。
他们不约而同的停下脚步,背着余晖的阴影中,一个穿着斗篷的巫师踩着小碎步,鬼鬼祟祟的摸出来,身上的斗篷不自然的鼓鼓囊囊,这样的环境下,这样的人显得十分可疑。
斗篷巫师眼神可能不太好使,好一通东张西望,就是没瞧见他们几个大活人,居然当着他们的面快步朝另一块岩石走去。
查理按耐不住了,大步上前拦截。
斗篷巫师看到查理以及查理身后的几人时吓了一大跳,笨手笨脚的举起魔杖,另一只手紧张的捂着鼓凸部位,很有点此地无银三百两的意思。
查理眉眼一沉,他不是第一次跟这样的巫师打交道了。
“把东西放下!”
“韦斯莱先生……”
查理一愣,他认识自己?
一道红色的光从查理后方呼啸穿出,打在那名斗篷巫师身上,斗篷巫师两眼一翻,扑通一声软倒在地。
查理急忙转身,看见海姆达尔放下持有魔杖的手。
他瞪着海姆达尔,后者耸耸肩。
“你别忘了你现在不是维护龙穴治安的正义使者,对罗马尼亚魔法部来说,我们要做的事跟这名巫师一样。”发现查理还有点怔楞,他又说:“赶紧处理吧韦斯莱先生,我不想浪费时间,我们还有任务呢。”
查理从斗篷巫师怀里摸出了一个包裹,揭开包裹瞧了一眼,是一枚龙蛋。
尽管有了心理准备,大家还是忍不住惊愕。
卡捷宁叹道:“就这样的巫师,居然能安然无恙的从母龙那里偷出龙蛋,不可思议。”
“我们有巡逻队!”查理又开始强调了,“这怎么可能……龙蛋都在我们严密的监控中。”
容克很不以为然的抿了抿嘴巴。
为了躲避可能引发的冲突,机灵的躲到一旁的喳喳兽小姐回到他们身旁,突然尖叫一声扑向那只仍然被裹着的龙蛋。
海姆达尔这才注意起那枚被偷盗的龙蛋。
喳喳兽小姐迫不及待的揭开包裹,海姆达尔和它一起发出惊喜的呼喊。
“就是这枚蛋?”查理诧异的说。
喳喳兽不会认错龙蛋。
“对,对,就是这枚蛋。你看,上面有裂缝。”海姆达尔小心翼翼的抚摸蛋壁,就着夕阳的光芒,透过缝隙,能看见里面丑了吧唧的小东西安然沉睡,对外界由它引发的风风雨雨毫不知情。
卡捷宁如释重负,容克笑容满面的说:“看来我们运气不错,这家伙就是来给我们送蛋的。”
“这是什么龙?”查理看了半天没看出名堂。
海姆达尔当然不会留给他研究的时间,轻手轻脚的把龙蛋放入自己的布袋子内,合上袋子时与目不转睛的喳喳兽小姐兴奋的对视一眼。
“这家伙怎么办?”容克问,他已经检查过,确定自个儿不认识。容克不认识的神奇动物小偷,说明他可能刚入行,或者根本就是个门外汉,打算临时干一票捞点钱。容克认为后一个可能性更大,干这一行的再菜鸟也不会像这人一样傻缺。
把他留下肯定有隐患,若是扭送出去就必须离开这里,查理这时候有些埋怨那些巡逻队了,关键时候都跑哪儿去了?
海姆达尔从口袋里拿出一个小瓶儿,拔出塞子往那昏厥的巫师鼻下一送。
斗篷巫师打了一个痛苦的喷嚏,醒过来,一抬头看到虎视眈眈的四人,差点没再度翻白眼。
“你要是敢昏过去,我就直接把你送到驯龙师大本营,告诉他们你都干了什么。”海姆达尔一脸的阴沉。
“别……”斗篷巫师□。
海姆达尔很高兴他会说英语。
“谁让你来的?”
“你怎么……什么谁让我来的,听不懂你说什么……”
海姆达尔微微一笑。听不懂?
“你以为我们为什么会在这里?你以为韦斯莱先生带着我们进来玩?那边已经把什么都交代了,你还是说实话吧,尽早认清现实,免得遭罪。”
斗篷巫师听了直哆嗦,一脸的恐惧。
容克和卡捷宁飞快互看一眼,斯图鲁松这是在大忽悠啊。
海姆达尔不咸不淡的说:“你不说也没关系,反正我们有的是方法让你开口。”
“我说!我什么都告诉你!我不要进监狱……别把我弄到那种地方去……”斗篷巫师到底是个生嫩的后生,与海姆达尔猜测所差无几,今天这是第一次操作业务,原来也不是干这个的,机缘巧合下接到的“生意”,想趁机捞一笔。
“你说你是驯龙师?”查理难以置信的咆哮。
斗篷巫师委屈的点头,“前天进驻的大本营,您那天还跟我们讲过话,您不记得了吗?”
难怪他会认出查理,原来是个监守自盗的。
查理的脸色很难看,谁能保证驯龙师的队伍永远都是纯洁的?
“给你介绍生意的巫师长什么样?”海姆达尔问。
“是个体面人,”斗篷巫师回忆。“身体似乎不太好,总在咳嗽……”
“是不是总用手绢捂着口鼻,看上去有点洁癖?”
“好像是这样。”
“黑色头发,梳着三七分的古板发型,脸色苍白,吊梢眉厚嘴唇,斜眼看人时左眼总是会抽搐一下,穿着金威科里的条纹衬衫,领口绣着金色的K,系深红色的领带结,手绢用的也是金威科里,巧克力色带浅烟灰色波浪纹暗花的裤子,驼色皮鞋,走路外八字,洒香水,身上有一股酸莓味。”
“……就是这个人。”
海姆达尔回头对卡捷宁和容克说:“看来这位专家为了以防万一,不单与流浪巫师们接头,还动了别的脑筋。”
“幸好我行动迅速,让我的人不要轻举妄动,要不然龙蛋轮不到这人来偷。”容克没忘了给自己贴金。
“对,非常感谢您。”海姆达尔说。
容克笑逐颜开。
他们带着斗篷巫师在喳喳兽小姐的帮助下,找到了失踪的喳喳兽,它们被关在一个由栅栏围合起来的笼子中。笼子放置在一个浅石洞中,虽然地形隐蔽,但并不难找,到了洞口就能一眼看见洞内全貌。
喳喳兽们安然无恙,就是有些死气沉沉,完全没了在山谷时的活泼,一发现他们到来,立刻呼朋唤友的闹腾起来。
喳喳兽小姐在笼子前手舞足蹈。
“我来我来。”容克急于表现,动手炸了笼子上挂的大铁锁,打开栅栏门。
喳喳兽们欢天喜地的跑出来,围着他们叽叽喳喳。
所有人都一脸的喜气洋洋,完全不在乎被发现。
查理被轻松的气氛感染,脸上也挂着笑容,同时心里有点复杂,总是忍不住东张西望,这么大的动静,都没把巡逻队引来……
他们带着喳喳兽和龙蛋大摇大摆的离开了龙穴,出奇的畅通无阻。
“如果龙穴每天都这样,我也就不愁没龙蛋销售了。”容克对这次龙穴踩点的顺利特有感触。
查理就像面对阶级敌人似的瞪他,容克慌忙转开眼,一激动忘了场合了。
查理带着斗篷巫师转回驯龙师大本营,看斗篷巫师那一脸的惊惧,前面等着他的绝不会是无罪释放,何况还被查理抓了个现行。斗篷巫师跟他们行动的这一段时间已经明白自己被海姆达尔忽悠了,一路愁眉苦脸,看海姆达尔的眼神无比的幽怨。
“我把他带回去了,这件事可能就……”临走前,查理有些犹豫。
海姆达尔摇摇头,“我之前怕节外生枝才希望不惊动别人,如今动物们已经被找回来了,这事儿就麻烦你告诉大本营,我不要求你为我们辩解,只希望你能实事求是。”
“你放心吧。”查理说。
据说这家伙在罗马尼亚还有个任务就是帮凤凰社招聘境外人士,对抗神秘人和他的追随者,所以海姆达尔对查理.韦斯莱的口才很放心。
动物怎么运回去不用海姆达尔费心,容克为他们解决了所有事。
海姆达尔要做的就是安抚这些饱受武力恐吓和惊吓的喳喳兽,让它们同意再坐一次“飞机”,让人松了口气的是赶来解救它们这一举动是正确的,它们如今仍然愿意相信他们。
笼子一开,喳喳兽们欢呼着冲进自己的小山谷,在一丛花草边查看着什么的埃尔南多教授听到动静匆忙回过头来,热火朝天的山谷让他又惊又喜,拉蒂瑞教授激动快要昏过去了。
在喳喳兽家族一脸虔诚的关注中,海姆达尔小心翼翼的把龙蛋从背包里取出,放回半山腰的水潭子里,蛋壳里的小不点在睡梦中翻了个身。
埃尔南多先生吭哧吭哧爬上半山腰,别看人家年龄不小,比斯图鲁松室长的腿脚还利索。
小强盗和喳喳兽小姐跳进水潭,把龙蛋搁在水潭中的一个凹陷内,防止蛋体倾斜或者滚动。
喳喳兽对龙蛋的重视以及它们自发的各种举动让埃尔南多先生啧啧称奇,不时低头在他的本子上记着什么。拉蒂瑞教授终于爬了上来,盯着那枚龙蛋久久无法回神。
紧绷的神经一松懈下来,困倦感席卷而来,海姆达尔的眼皮开始打架了。
莫名其妙失踪了一天,虽然在卡卡洛夫的安抚下没在学校引起什么骚动,几个好友到底不放心,找到卡卡洛夫了解情况,校长含糊其辞,最后把他们轰了出去。
现在海姆达尔回来了,接到消息的他们跑回寝室,同行的还有实验研究室的助手楚格。
斯图鲁松室长躺在床上幸福的打呼,他们在抑扬顿挫的呼噜声中面面相觑,轻手轻脚的退了出来。反正人没事就行了,具体情况等他醒了以后再说,这点体贴他们还是有的。
可惜卡罗终究没能在第一时间堵住海姆达尔的脚步,他以为海姆达尔睡醒以后会出现在食堂,海姆达尔起床以后直接去了校长办公室,饭也是在校长室里吃的,对此毫不知情的小胖子胸有成竹的等在食堂内打算守株待兔。
海姆达尔放下叉子,拿起餐巾抹了抹嘴,盘子从他眼前消失。
“我和卡捷宁教授商量了一下,决定打官司,如果可以,我们想申请饲养龙的权利。”卡卡洛夫继续饭前的谈论。
海姆达尔爱听这个,“应该的,我和教授跑了那么远把动物找回来,还麻烦了教授的朋友,教授朋友的朋友们为我们兴师动众,不但耽误了他们做生意,还破费了。”
容克最后还是把那两只喳喳兽送了过来,确实是喳喳兽家族的成员,而且是两只幼年喳喳兽,在神奇动物贩卖领域,幼年比成年底价高。
卡卡洛夫听了海姆达尔的话也觉得心潮澎湃,就算扳不倒罗马尼亚魔法部——这是毋庸置疑的,恶心恶心他们也好。
“官司不急,我们可以把事情提交上去,直接捅到国际巫师联合会那就再好不过了,让全世界的巫师们都看看罗马尼亚魔法部的嚣张跋扈。”神马养龙潜规则,给他们好好曝光一下。想到这里,海姆达尔又说:“育龙许可要抓抓紧,许可一天不下来,我们养龙就不够名正言顺,万一那些研究机构借这个名目要求我们暂时把龙蛋转交出去,这枚蛋就拿不回来了。”
他说的这些卡卡洛夫和卡捷宁都已经谈到,卡卡洛夫连连点头,只有在给学校争取好处上他从来不怕得罪人。
海姆达尔这几个小时脑子都没闲着,通过仨专家和斗篷巫师,以及流浪巫师,再加上罗马尼亚巫师警察的不作为,还有查理一直强调却始终不见踪影的巡逻队,他们在龙穴来去自由如入无人之境等等,这一切似乎都跟罗马尼亚魔法部有着千丝万缕的联系。
怎么会那么巧,斗篷巫师去偷蛋,巡逻队不知所踪,好像一切都是安排好了的……意识到某个可能,赶紧打住,没让自己再胡思乱想下去。
海姆达尔一看,貌似没自己啥事了,如今动物们都找回来了,自己也睡了一觉养足了精神,刚才还饱餐了一顿,斯图鲁松室长满足的打了个绵长的嗝。
拍拍屁股,屁颠颠的转回寝室塔,准备回去通过“手机”勾搭老爷。
“你终于回来了。”
一开门看见仨好友坐在房间里,一脸苦逼的瞪着他。
“别急别急,我把什么都告诉你们,你别过来!”海姆达尔惊恐的躲开卡罗那直面扑来的肥硕躯干。
“我不急,反正你又跑不掉。”卡罗一听他那话就站住脚,摸了摸头发,一副淡定的样子。
“这是你的面试通知。”莱昂眼睛比较尖,之前看他躺床上打呼那会儿就发现他脑门上的伤,目光在那上面溜了一圈。
“什么面试?”海姆达尔茫然接过。
“交换生啊,你不是要去海德格拉克吗?明天开始那些学校派人来我们这儿面试,海德格拉克肯定也会派人来。”里安说。
“哦……”
他把这事儿忘了,猛地一拍脑门,正好拍在那块伤口上,顿时痛的龇牙咧嘴。
TBC
正在加载...