目录
- 99 100ACT·523
- 100 101ACT·524
- 101 102ACT·525
- 102 103ACT·526
- 103 104ACT·527
- 104 105ACT·528
- 105 106ACT·529
- 106 107ACT·530
- 107 108ACT·531
- 108 109ACT·532
- 109 110ACT·533
- 110 111ACT·534
- 111 112ACT·535
- 112 113ACT·536
- 113 114ACT·537
- 114 115ACT·538
- 115 116ACT·539
- 116 117ACT·540
- 117 118ACT·541
- 118 119ACT·542
- 119 120ACT·543
- 120 121ACT·544
- 121 122ACT·545
- 122 123ACT·546
- 123 124ACT·547
- 124 125ACT·548
- 125 126ACT·549
- 126 127ACT·550
- 127 128ACT·551
- 128 129ACT·552
- 129 130ACT·553
- 130 131ACT_554
- 131 132ACT·555
- 132 133ACT·556
- 133 134ACT·557
- 134 135ACT·558+ACT·559
- 135 136ACT·560
- 136 137ACT·561
- 137 138ACT·562
- 138 139ACT·563
- 139 140ACT·564
- 140 141ACT·565
- 141 142ACT·566
- 142 143ACT·567
- 143 144ACT·568
- 144 145ACT·569
- 145 146ACT·570
- 146 147ACT·571
- 147 148ACT·572
- 148 149ACT·573
- 149 150ACT·574
- 150 151ACT·575
- 151 152ACT·576
- 152 153ACT·577
- 153 154ACT·578
- 154 155ACT·579
- 155 156ACT·580
- 156 157ACT·581
- 157 158ACT·582
- 158 159ACT·583
- 159 160ACT·584
- 160 161ACT·585
- 161 162ACT·586
- 162 163ACT·587
- 163 164ACT·588
- 164 165ACT·589
- 165 166ACT·590
- 166 167ACT·591
- 167 168ACT·592
- 168 169ACT·593
- 169 170ACT·594
- 170 171ACT·595
- 171 172ACT·596
- 172 173ACT·597
- 173 174ACT·598
- 174 175ACT·599
- 175 176ACT·600
- 176 177ACT·601
- 177 178ACT·602
- 178 179ACT·603
- 179 180ACT·604
- 180 181ACT·605
- 181 182ACT·606
- 182 183ACT·607
- 183 184ACT·608
- 184 185ACT·609
- 185 186ACT·610
- 186 187ACT·611
- 187 188ACT·612
- 188 189ACT·613
- 189 190ACT·614
- 190 191ACT·615
- 191 192ACT·616
- 192 193ACT·617
- 193 194ACT·618
- 194 195ACT·619
- 195 196ACT·620
- 196 197ACT·621
- 197 198ACT·622
- 198 199ACT·623
- 199 200ACT·624
- 200 201ACT·625
- 201 202ACT·626
- 202 203ACT·627
- 203 204ACT·628
- 204 205ACT·629
- 205 206ACT·630
- 206 207ACT·Episode2
- 207 208ACT·631
- 208 209ACT·632
- 209 210ACT·633
- 210 211ACT·634
- 211 212ACT·635
- 212 213ACT·636
- 213 214ACT·637
- 214 215ACT·638
- 215 216ACT·639
- 216 217ACT·640
- 217 218ACT·641
- 218 219ACT·642
- 219 220ACT·643
- 220 221ACT·644
- 221 222ACT·645
- 222 223ACT·646
- 223 224ACT·647
- 224 225ACT·648
- 225 226ACT·649
- 226 227ACT·650
- 227 228ACT·651
- 228 229ACT·652
- 229 230ACT·653
- 230 231ACT·654
- 231 232ACT·655
- 232 233ACT·656
- 233 234ACT·657
- 234 235ACT·658
- 235 236ACT·659
- 236 237ACT·660
- 237 238ACT·661
- 238 239ACT·662
- 239 240ACT·663
- 240 241ACT·664
- 241 242ACT·665
- 242 243ACT·666
- 243 244ACT·667
- 244 245ACT·668
- 245 246ACT·669
- 246 247ACT·670
- 247 248ACT·671
- 248 249ACT·672
- 249 250ACT·673
- 250 251ACT·674
- 251 252ACT·675
- 252 253ACT·676
- 253 254ACT·677
- 254 255ACT·678
- 255 256ACT·679
- 256 257ACT·680
- 257 258ACT·681
- 258 259ACT·682
- 259 260ACT·683
- 260 261ACT·684
- 261 262ACT·685
- 262 263ACT·686
- 263 264ACT·687
- 264 265ACT·688
- 265 266ACT·689
- 266 267ACT·690
- 267 268ACT·691
- 268 269ACT·692
- 269 270ACT·693
- 270 271ACT·694
- 271 272ACT·695
- 272 273ACT·696
- 273 274ACT·697
- 274 275ACT·698
- 275 276ACT·699
- 276 277ACT·700
- 277 278ACT·701
- 278 279ACT·702
- 279 280ACT·703
- 280 281ACT·704
- 281 282ACT·705
- 282 283ACT·706
- 283 284ACT·707
- 284 285ACT·708
- 285 286ACT·709
- 286 287ACT·710
- 287 288ACT·711
- 288 289ACT·712
- 289 290ACT·713
- 290 291ACT·714
- 291 292ACT·715
- 292 293ACT·716
- 293 294ACT·717
- 294 295ACT·718
- 295 296ACT·719
- 296 297ACT·720
- 297 298ACT·721
- 298 299ACT·722
- 299 300ACT·723
- 300 301ACT·724
- 301 302ACT·725
- 302 303ACT·726
- 303 304ACT·727
- 304 305ACT·728
- 305 306ACT·729
- 306 307ACT·730
- 307 308ACT·731
- 308 309ACT·732
- 309 310ACT·733
- 310 311ACT·734
- 311 312ACT·735
- 312 313ACT·736
- 313 314ACT·737
- 314 315ACT·738
- 315 316ACT·739
- 316 317ACT·740
- 317 318ACT·741
- 318 第319章 ACT·743
- 319 第320章 ACT·744
- 320 第321章 ACT·745
- 321 第322章 ACT·746
- 322 第323章 ACT·747
- 323 第324章 ACT·748
- 324 第325章 ACT·749
- 325 第326章 ACT·750
- 326 第327章 ACT·751
- 327 第328章 ACT·752
- 328 第329章 ACT·753
- 329 第330章 ACT·754
- 330 第331章 ACT·755
- 331 第332章 ACT·756
- 332 第333章 ACT·757
- 333 第334章 ACT·758
- 334 第335章 ACT·759
- 335 第336章 ACT·760
- 336 第337章 ACT·761
- 337 第338章 ACT·762
- 338 第339章 ACT·763
- 339 第340章 ACT·764
- 340 第341章 ACT·765
- 341 第342章 ACT·766
- 342 第343章 ACT·767
- 343 第344章 ACT·768
- 344 第345章 ACT·769+ACT·770
- 345 第346章 ACT·771
- 346 第347章 ACT·772
- 347 第348章 ACT·773
- 348 第349章 ACT·774
- 349 第350章 ACT·775
- 350 第351章 ACT·776
- 351 第352章 ACT·777
- 352 第353章 ACT·778
- 353 第354章 ACT·779
- 354 第355章 ACT·780
- 355 第356章 ACT·781
- 356 第357章 ACT·782
- 357 第358章 ACT·783
- 358 第359章 ACT·784
- 359 第360章 ACT·785
- 360 第361章 ACT·786
- 361 第362章 ACT·787
- 362 第363章 ACT·788
- 363 第364章 ACT·789
- 364 第365章 ACT·790
- 365 第366章 ACT·791
- 366 第367章 ACT·792
- 367 第368章 ACT·793
- 368 第369章 ACT·794
- 369 第370章 ACT·795
- 370 第371章 ACT·796
- 371 第372章 ACT·797
- 372 第373章 ACT·798
- 373 第374章 ACT·799
- 374 第375章 ACT·800
- 375 第376章 ACT·801
- 376 第377章 ACT·802
- 377 第378章 ACT·803
- 378 第379章 ACT·804
- 379 第380章 ACT·805
- 380 第381章 ACT·806
- 381 第382章 ACT·807
- 382 第383章 ACT·808
- 383 第384章 ACT·809
- 384 第385章 ACT·810
- 385 第386章 ACT·811
- 386 第387章 ACT·812
- 387 第388章 ACT·813
- 388 第389章 ACT·814
- 389 第390章 ACT·815
- 390 第391章 ACT·816
- 391 第392章 ACT·817
- 392 第393章 ACT·818
- 393 第394章 ACT·819
- 394 第395章 ACT·820
- 395 第396章 ACT·821
- 396 第397章 ACT·822
- 397 第398章 ACT·823
- 398 第399章 ACT·824
- 399 第400章 ACT·825
- 400 第401章 ACT·826
- 401 第402章 ACT·827
- 402 第403章 ACT·828
- 403 第404章 ACT·829
- 404 第405章 ACT·830
- 405 第406章 ACT·831
- 406 第407章 ACT·832
- 407 第408章 ACT·833
- 408 第409章 ACT·834
- 409 第410章 ACT·835
- 410 第411章 ACT·836
- 411 第412章 ACT·837
- 412 第413章 ACT·838
- 413 第414章 ACT·839
- 414 第415章 ACT·840
- 415 第416章 ACT·841
- 416 第417章 ACT·842
- 417 第418章 ACT·843
- 418 第419章 ACT·844
- 419 第420章 ACT·845
- 420 第421章 ACT·846
- 421 第422章 ACT·847
- 422 第423章 ACT·848
- 423 第424章 ACT·849
- 424 第425章 ACT·850
- 425 第426章 ACT·851
- 426 第427章 ACT·852
- 427 第428章 ACT·853
- 428 第429章 ACT·854
- 429 第430章 ACT·855
- 430 第431章 ACT·856
- 431 第432章 ACT·857
- 432 第433章 ACT·858
- 433 第434章 ACT·859
- 434 第435章 ACT·860
- 435 第436章 ACT·861
- 436 第437章 ACT·862
- 437 第438章 ACT·863
- 438 第439章 ACT·864
- 439 第440章 ACT·865
- 440 第441章 ACT·866
- 441 第442章 ACT·867
- 442 第443章 ACT·868
- 443 第444章 ACT·869
- 444 第445章 ACT·870
- 445 第446章 ACT·871
- 446 第455章 ACT·872
- 447 第456章 ACT·873
- 448 第457章 ACT·874
- 449 第458章 ACT·875
- 450 第460章 ACT·876
- 451 第461章 ACT·877
- 452 第462章 ACT·878
- 453 第463章 ACT·879
- 454 第464章 ACT·880
- 455 第465章 ACT·881
- 456 第466章 ACT·882
- 457 第467章 ACT·883
- 458 第468章 ACT·884
- 459 第469章 ACT·885
- 460 第470章 ACT·886
- 461 第471章 ACT·887
- 462 第472章 ACT·888
- 463 第473章 ACT·889
- 464 第474章 ACT·890
- 465 第475章 ACT·891
- 466 第476章 ACT·892
- 467 第477章 ACT·893
- 468 第478章 ACT·894
隐藏
显示工具栏
110ACT·533
110ACT·533
“有些话我必须跟你说清楚。”卢修斯疲惫的揉了揉眉心,他和纳西莎度过了相当糟糕的一个星期——这个星期他总在揉眉心,罪魁祸首不作他想,就是这个克利切。“首先,我会让你如愿,把你推荐到你想去的地方,去服侍你的里格少爷。”
阴霾消沉一扫而空,克利切的眼中带着显而易见的欢乐,它目光闪闪的看着卢修斯,卢修斯撇了撇嘴。
“但是,”卢修斯不怀好意的顿了一顿,“里格少爷不是你想接近就能接近的,斯图鲁松是个大家族,大家族通常规矩也大。”他当然不会顺便透露这只是他的危言耸听,为了“感谢”它一个星期来的“无微不至”,卢修斯决定对某些事实加以修饰。
压垮卢修斯的最后一根稻草就在昨天,他亲眼目睹了自家的家养小精灵因为畏惧——也许是,事实上他当时没心思去探秘——克利切以及它的神神叨叨,平日里训练有素的小精灵们六神无主的挤作一团,每当克利切又一次透露针对马尔福家的“心事”,小精灵们就尖啸着拉扯耳朵,惩罚自己听了不应该听的。一团混乱之下,所有的服侍理所当然的落在了克利切身上,这就是“糟糕一星期”的由来。
卢修斯明确告诉纳西莎他使唤不惯布莱克家的家养小精灵,该死的,他渴望歌颂梅林,他很高兴自己是一个虚荣的马尔福,而不是降生在高贵的布莱克家!
纳西莎知道丈夫的忍耐已达极限,她顺水推舟的表示赞同他的决定,尽早把克利切送走。
“如果我是布莱克,我也受不了它。”卢修斯到底说了句不怎么愿意承认的公道话。
纳西莎无言以对。
言归正传。
睚眦必报的马尔福先生寻机会吓唬克利切,赶在隆梅尔之前给它来个下马威。克利切却没像卢修斯期待的那样露怯,充血的大眼睛直勾勾的看向卢修斯,从卢修斯的角度看过去,那只大大的猪鼻子滑稽的歪向一边,它的眼中满是迷茫。
“我为什么要跟一个家养小精灵较劲……”马尔福先生无力的咕哝。“蒂尼。”
“主人!”家养小精灵以前所未有的速度出现在卢修斯面前,“蒂尼愿为主人做一切!”明显过度兴奋的家养小精因为主人的召唤而激动的手足无措,克利切已经抢走了一星期的表现机会。卢修斯又忍不住揉眉心,还是赶紧把蜥蜴皮送走吧,它来了以后所有的正常都脱轨了。
“来点喝的,随便什么都行。”卢修斯轻轻说。
“随便?”蒂尼习惯性的咬了下手指,为难道,“主人……主人从来不随便……蒂尼不知道随便……”
“那是你的问题!”卢修斯严厉的说。
蒂尼呜咽着用额头磕地面,砰砰砰的声音不断响起。
卢修斯命令道,“停下,站起来!”
蒂尼颤巍巍的爬起来。
“去弄点喝的来,不管你拿了什么,我都不会责怪你,快去!”
蒂尼噼啪消失了。
卢修斯松了口气。
“……解释,家养小精灵不需要解释,虚荣的马尔福为什么要和一个家养小精灵解释,哦,老克利切太吃惊了……”
“你!”卢修斯咬牙。“与其站在这里说你的悄悄话,还不如想想你的将来!”
克利切抬起脸时还是那副迷茫的样子。
卢修斯泄气极了,与此同时,蒂尼送来了一杯喝的,卢修斯瞪着玻璃杯里的液体,虽然离开霍格沃茨很多年了,但不妨碍他认出这东西是非常受学生欢迎的黄油啤酒。卢修斯斜睨了一眼蒂尼,家养小精灵抖得几乎控制不出托盘。
“我不怪你,把东西放过来。”面无表情,言语却是平静的。
蒂尼受宠若惊,杯子很快从它手中转换到桌子上。
卢修斯没再管它,急促的抄起灌了一口,液体顺着食道进到肚子,和清水一样乏味。他忽然想念起有着孔雀蓝亮丽色泽的饮料,跟火火草牙膏的口味有些接近的那个——马尔福先生死也不承认其实跟那牙膏是一个味儿。
卢修斯缓和了情绪。
“你听说过斯图鲁松家吗?”他问克利切。
“克利切不是斯图鲁松的家养小精灵……克利切只服侍高贵的布莱克……”
“那你还是趁早打消念头,回去守着你的布莱克少爷吧!”卢修斯如今已经学会直接和它的“心里话”对话了,这家伙是口是心非的典型。
克利切嘟囔的声音更小了,词汇运用的十分混乱,卢修斯猜了半天也没弄明白,他决定放弃这个十分掉份儿的举动。
“你大概还是不太理解,里格是斯图鲁松,他不是布莱克,被他唤作父亲的人不是西里斯.布莱克!”
克利切倒抽一口气,呼吸变得更加紊乱,嘟囔完全模糊不清了,脸上的表情又惊又怕,不一会儿就悲伤的泪水涟涟。
不是布莱克的说法狠狠打击了他,克利切可以无视西里斯的怒喝——通过自我安慰来否定,但这种做法没办法在卢修斯.马尔福身上重复实现。
克利切并非从发自内心的尊敬西里斯,可卢修斯.马尔福不同,或许马尔福比高贵的布莱克略逊一筹,但在克利切心中,卢修斯第二尊敬的西西小姐的丈夫,是一个值得它致以崇高敬意的纯血统。简而言之,克利切对马尔福的尊敬比面对西里斯时要诚挚,就像西里斯认定的那样,它已经被家族奉行的陈腐观念彻底洗脑了。
“看来你是明白的,”卢修斯倒是有些意外,对照它这一星期来的言行,又觉得合情合理,除去疯疯癫癫的行为和不修边幅的外貌,他愿意赞扬它的忠心不二。“也许你试图打探过,如果真是如此,想必你应该明白斯图鲁松是个什么样的巫师家族。”
克利切停止了一切嘟囔,弓着背,面朝地毯哽咽,牛蛙般的嗓音哼哼唧唧实在谈不上好听,还特别破坏气氛。
见惯了它的咄咄逼人,听惯了它的喋喋不休,这一脆弱表现让卢修斯和隐遁在房间内随时等候召唤的家养小精灵很不习惯。
“斯图鲁松家使唤家养小精灵和英国巫师普遍采用的家族式服务不同,他们喜欢单向服务,也就是每一个家庭成员身边都会有一个贴身服侍的家养小精灵。贴身的家养小精灵只需要服侍一位主人,以及这位主人所承认的别的巫师,它只需要对自己的主人献上忠诚,除了主人以及主人承认的巫师以外的任何人,它都可以拒绝为其服务,或者自行曲解命令,即便对方也是一个斯图鲁松。”卢修斯勾起玩味的笑容。“最后一点想必你并不陌生,阳奉阴违的事儿平时没少干吧?”
考虑到如今的布莱克当家,卢修斯对自己的猜测很有自信,要不然克利切就不会出现在这里了。
“老克利切终身为高贵的布莱克服务,老克利切是一个优秀的家养小精灵,克利切一直服侍着女主人,克利切……”
“行了行了,关于能力问题你不用急着对我拍胸脯下保证,这没用。”卢修斯好整以暇的说。“我会带你去见斯图鲁松的当家,由他决定你的去留。还有,里格身边已经有一个优秀的家养小精灵了。”
克利切倏然抬起头,脸上再看不见迷茫和泪水,眼中只剩下顽固的执着。
“克利切要服侍里格少爷!”
卢修斯打发了克利切,下马威的目标终究没能实现,结果是这个蜥蜴皮比之前还要斗志昂扬。卢修斯必须承认家养小精灵是一种令人沮丧的生物,绞尽脑汁也没法在它们身上尝到你希望获得的胜利。
卢修斯拿起黄油啤酒抿了一口,周到的蒂尼温过杯子才送上来,喝起来口感正好。这才是家养小精灵,卢修斯心里称赞。
一转头,看见蒂尼一眨不眨的看着他,样子有些傻乎乎的。
卢修斯嫌弃的皱眉,“怎么回事?”
蒂尼做贼似的左右张望,然后期盼的瞪大本就如网球一般凸出的大眼睛:“蒂尼……蒂尼可以做卢修斯主人的贴身家养小精灵吗?”斯图鲁松家族施行的家养小精灵管理模式刺激到了这位忠心耿耿、渴望表现的蒂尼。
自打多比离去以后,卢修斯就再也没从家养小精灵那里领会到一星半点的“冒险精神”了,蒂尼今天颠覆了卢修斯的认知。仔细回想,多比的冒险精神一般直接表现在行动上,蒂尼只敢在口头上试探,换句话说它还远远够不上成为“多比第二”。
卢修斯松了口气,严厉的拒绝了蒂尼的提议,蒂尼哭泣着消失,十有八、九到厨房找工具去惩罚自己了。
明天就把蜥蜴皮弄走!卢修斯恨恨的摔下杯子,把所有异常都归结到克利切那会传染的神经质之上。
空气中飘着淡淡的烟味,仔细嗅闻会发现这种气味十分独特,混杂着酒的甜香和坚果的芬芳,清冽不单薄,醇和但不浓烈,来自擦亮的大书桌上搁在金属火柴盒子上的一支正在冒着烟的清淡型细雪茄。
屋内的气温十分舒爽,柴火在壁炉内热烈的燃烧,火焰簇射下的摇曳阴影铺洒在壁炉前的纯色地毯上,炉腔内回荡木材的爆裂声,这个时候没人在意偶尔的不和谐音符。
卢修斯坐在隆梅尔办公室的沙发上,手指描绘着手杖上的花纹。
“事情就是这样。”
沙发前的茶几上悄无声息的出现了一杯金酒,卢修斯的一只手松开手杖,拿起尝了一口,是他喜欢的牌子。
背对他的隆梅尔仍在橱柜前翻找着什么,仿佛没有听出他话语中的为难,也不急着表态。
“我的家养小精灵知道你要来特地为你准备的。”隆梅尔似乎找到了东西,关上柜门把东西丢在桌子上,绕过书桌走到卢修斯对过坐下。“我不太喜欢甜味金酒。”隆梅尔喜欢滋味更醇厚,更带劲的辣味金酒。
卢修斯又喝了一口,放下杯子并调整坐姿,对方的表情告诉他是时候谈正事了。
“这在我们家没有先例。”隆梅尔向后靠在沙发背上,他的面前立刻多出来一杯清茶。
“我想你明白,每一个家族都有一套遵循的惯例。我们家虽然像外人谈论的那样在管理家养小精灵的策略上有着不尽如人意的疏漏,但是在仆从的聘用上走的都是正统路子,我们不使用外来的小精灵。”
“我明白。”卢修斯的表情不太自然。“斯图鲁松家的方式和霍格沃茨的某个特例十分类似。”
隆梅尔回了这个不情不愿的说法一个轻微的笑容,“而且我是个老派迂腐的人,我看重金钱的效用,任用上欣赏恩威并施。我发给家养小精灵薪水,允许它们休假,相对的,它们必须对我绝对忠诚。对我们家来说每个家养小精灵都是有价值的,我们按照现行的价值体系去定位它们的价格,就像魔法部给每一个员工发薪水。换句话说目前在我们家工作的家养小精灵都是我们的财富,给它们金钱让它们有办法养活自己,同时也在提醒它们自己属于谁,而它们的任务就是让我们能舒舒服服的过日子。”
卢修斯换了个坐姿,他不是来听斯图鲁松的小精灵管理办法的。
隆梅尔当然知道这点,他倾身拿起茶杯慢慢饮了一口。这些话并不是对卢修斯说的,而是针对那位暗中的那位。
斯图鲁松家不缺家养小精灵,他找不到让外来的家养小精灵照顾自己儿子的理由。
轻微的碰撞声响起,隆梅尔转眼,卢修斯倏然绷紧的面容映入眼帘,看来那位小精灵正在做着某种努力,隆梅尔不慌不忙的放下茶杯。
“你刚才说的那些,其中有一点我没弄明白。”隆梅尔的话立刻引起了卢修斯,或者说引起了那位家养小精灵的注意,碰撞声消失了。
卢修斯敛去泄露心情的神色,“请讲。”
“我儿子姓斯图鲁松,他不是布莱克。”
卢修斯点点头,完全同意这个说法。
“既然如此,我为什么要相信这个家养小精灵会听从我儿子的命令?”
卢修斯愣了一下,猛然意识到这是一直以来思考上的盲点。
“听你的意思,它口口声声要照顾里格少爷,问题是这里没有布莱克家的里格少爷,这里有的,是斯图鲁松家的里格少爷。”隆梅尔一针见血的指出。“一个对高贵的布莱克绝对忠诚的家养小精灵,到底凭借什么让我相信它会对斯图鲁松家的人鞠躬尽瘁?”
半晌后,卢修斯不带丝毫感情的说:“你听到了?”然后再不去理会,转向隆梅尔时企图岔开话题。
碰撞声再度响起,这一次很激烈,比柴火的爆裂声清晰,还伴有钝器刮过的诡异摩擦声,物体相触的刺耳尖叫,桌面不自然的震动,墙上的带框地图下摆高高扬起又啪的落下……这些动静转瞬即逝,有时候很遥远,有时候又仿佛近在咫尺。
卢修斯坐立难安的蹙紧眉头。
水晶镇纸从书桌上一跃而起,紧接着被一个无形的巴掌狠狠砸落回去,在即将落到桌面撞出声响的前一秒戛然停滞,就像一片鹅毛,轻轻落回原位,并严谨的挪了挪方向。
卢修斯吐了口气。
隆梅尔说:“可以了多多马。”
两个年迈的小精灵出现在他们眼前,一左一右,要不是家养小精灵惟命是从的天性遏制它们任意妄为,卢修斯敢对梅林发誓,它们绝对会当着他们的面揪对方的耳朵和鼻子。
另一个让卢修斯没有想到的是克利切居然懂得打扮自己,不是说它突然变得相貌堂堂。它洗干净了脚丫,又黑又黄的长指甲也被修剪的又短又平,围在胯.上的破布有点发白,不再像之前那样恶心。
卢修斯猜测它还可能洗过脸。
可是这些令人欣喜的变化——姑且算令人欣喜——与旁边不骄不躁的多多马完全没有可比性。唯一让卢修斯感到安慰的是克利切虽形容猥琐,却没有一丁点自卑,外形赶不上多多马,但是精神面貌十分蓬勃,可以说,太蓬勃了。
尽管不太愿意承认,克利切此时无疑成了英国家养小精灵的代表,卢修斯嫌弃克利切不假,但又不希望它落了英国代表队的面子。
隆梅尔从容不迫的打量克利切,全神贯注的和多多马较劲的克利切没功夫唠叨它的悄悄话,机缘巧合的掩饰住了它最大的缺陷。
隆梅尔是个果断的人,“忠诚不忠诚的暂且不提,如果你连里格的身都近不了,再忠诚也没用。”
克利切谨慎的盯了眼多多马,而后看向隆梅尔,后者的锐利眼神让它心里一哆嗦,但没有犹豫。
“克利切要服侍里格少爷!”
“进入斯图鲁松家工作的家养小精灵在被正式任命贴身服侍前只能做最普通的杂役工作,只有最出色的小精灵才会被选中并获得贴身服侍的任命。”隆梅尔对它眼中释放出的精彩绝伦的强烈情绪视而不见。“这样吧,只要你能通过考核,我就考虑让你去里格那儿。”
“克利切是高贵的布莱克家的家养小精灵,克利切是女主人的家养小精灵……”
卢修斯翻了个白眼,事到如今它反而要打退堂鼓?
“克利切只服侍里格少爷!”
隆梅尔扬起一道浓眉,“也就是说你同意了?”
“克利切要服侍里格少爷!”
隆梅尔咧嘴一笑,“多多马,交给你了!”
“多多马遵命,主人。”
TBC
阴霾消沉一扫而空,克利切的眼中带着显而易见的欢乐,它目光闪闪的看着卢修斯,卢修斯撇了撇嘴。
“但是,”卢修斯不怀好意的顿了一顿,“里格少爷不是你想接近就能接近的,斯图鲁松是个大家族,大家族通常规矩也大。”他当然不会顺便透露这只是他的危言耸听,为了“感谢”它一个星期来的“无微不至”,卢修斯决定对某些事实加以修饰。
压垮卢修斯的最后一根稻草就在昨天,他亲眼目睹了自家的家养小精灵因为畏惧——也许是,事实上他当时没心思去探秘——克利切以及它的神神叨叨,平日里训练有素的小精灵们六神无主的挤作一团,每当克利切又一次透露针对马尔福家的“心事”,小精灵们就尖啸着拉扯耳朵,惩罚自己听了不应该听的。一团混乱之下,所有的服侍理所当然的落在了克利切身上,这就是“糟糕一星期”的由来。
卢修斯明确告诉纳西莎他使唤不惯布莱克家的家养小精灵,该死的,他渴望歌颂梅林,他很高兴自己是一个虚荣的马尔福,而不是降生在高贵的布莱克家!
纳西莎知道丈夫的忍耐已达极限,她顺水推舟的表示赞同他的决定,尽早把克利切送走。
“如果我是布莱克,我也受不了它。”卢修斯到底说了句不怎么愿意承认的公道话。
纳西莎无言以对。
言归正传。
睚眦必报的马尔福先生寻机会吓唬克利切,赶在隆梅尔之前给它来个下马威。克利切却没像卢修斯期待的那样露怯,充血的大眼睛直勾勾的看向卢修斯,从卢修斯的角度看过去,那只大大的猪鼻子滑稽的歪向一边,它的眼中满是迷茫。
“我为什么要跟一个家养小精灵较劲……”马尔福先生无力的咕哝。“蒂尼。”
“主人!”家养小精灵以前所未有的速度出现在卢修斯面前,“蒂尼愿为主人做一切!”明显过度兴奋的家养小精因为主人的召唤而激动的手足无措,克利切已经抢走了一星期的表现机会。卢修斯又忍不住揉眉心,还是赶紧把蜥蜴皮送走吧,它来了以后所有的正常都脱轨了。
“来点喝的,随便什么都行。”卢修斯轻轻说。
“随便?”蒂尼习惯性的咬了下手指,为难道,“主人……主人从来不随便……蒂尼不知道随便……”
“那是你的问题!”卢修斯严厉的说。
蒂尼呜咽着用额头磕地面,砰砰砰的声音不断响起。
卢修斯命令道,“停下,站起来!”
蒂尼颤巍巍的爬起来。
“去弄点喝的来,不管你拿了什么,我都不会责怪你,快去!”
蒂尼噼啪消失了。
卢修斯松了口气。
“……解释,家养小精灵不需要解释,虚荣的马尔福为什么要和一个家养小精灵解释,哦,老克利切太吃惊了……”
“你!”卢修斯咬牙。“与其站在这里说你的悄悄话,还不如想想你的将来!”
克利切抬起脸时还是那副迷茫的样子。
卢修斯泄气极了,与此同时,蒂尼送来了一杯喝的,卢修斯瞪着玻璃杯里的液体,虽然离开霍格沃茨很多年了,但不妨碍他认出这东西是非常受学生欢迎的黄油啤酒。卢修斯斜睨了一眼蒂尼,家养小精灵抖得几乎控制不出托盘。
“我不怪你,把东西放过来。”面无表情,言语却是平静的。
蒂尼受宠若惊,杯子很快从它手中转换到桌子上。
卢修斯没再管它,急促的抄起灌了一口,液体顺着食道进到肚子,和清水一样乏味。他忽然想念起有着孔雀蓝亮丽色泽的饮料,跟火火草牙膏的口味有些接近的那个——马尔福先生死也不承认其实跟那牙膏是一个味儿。
卢修斯缓和了情绪。
“你听说过斯图鲁松家吗?”他问克利切。
“克利切不是斯图鲁松的家养小精灵……克利切只服侍高贵的布莱克……”
“那你还是趁早打消念头,回去守着你的布莱克少爷吧!”卢修斯如今已经学会直接和它的“心里话”对话了,这家伙是口是心非的典型。
克利切嘟囔的声音更小了,词汇运用的十分混乱,卢修斯猜了半天也没弄明白,他决定放弃这个十分掉份儿的举动。
“你大概还是不太理解,里格是斯图鲁松,他不是布莱克,被他唤作父亲的人不是西里斯.布莱克!”
克利切倒抽一口气,呼吸变得更加紊乱,嘟囔完全模糊不清了,脸上的表情又惊又怕,不一会儿就悲伤的泪水涟涟。
不是布莱克的说法狠狠打击了他,克利切可以无视西里斯的怒喝——通过自我安慰来否定,但这种做法没办法在卢修斯.马尔福身上重复实现。
克利切并非从发自内心的尊敬西里斯,可卢修斯.马尔福不同,或许马尔福比高贵的布莱克略逊一筹,但在克利切心中,卢修斯第二尊敬的西西小姐的丈夫,是一个值得它致以崇高敬意的纯血统。简而言之,克利切对马尔福的尊敬比面对西里斯时要诚挚,就像西里斯认定的那样,它已经被家族奉行的陈腐观念彻底洗脑了。
“看来你是明白的,”卢修斯倒是有些意外,对照它这一星期来的言行,又觉得合情合理,除去疯疯癫癫的行为和不修边幅的外貌,他愿意赞扬它的忠心不二。“也许你试图打探过,如果真是如此,想必你应该明白斯图鲁松是个什么样的巫师家族。”
克利切停止了一切嘟囔,弓着背,面朝地毯哽咽,牛蛙般的嗓音哼哼唧唧实在谈不上好听,还特别破坏气氛。
见惯了它的咄咄逼人,听惯了它的喋喋不休,这一脆弱表现让卢修斯和隐遁在房间内随时等候召唤的家养小精灵很不习惯。
“斯图鲁松家使唤家养小精灵和英国巫师普遍采用的家族式服务不同,他们喜欢单向服务,也就是每一个家庭成员身边都会有一个贴身服侍的家养小精灵。贴身的家养小精灵只需要服侍一位主人,以及这位主人所承认的别的巫师,它只需要对自己的主人献上忠诚,除了主人以及主人承认的巫师以外的任何人,它都可以拒绝为其服务,或者自行曲解命令,即便对方也是一个斯图鲁松。”卢修斯勾起玩味的笑容。“最后一点想必你并不陌生,阳奉阴违的事儿平时没少干吧?”
考虑到如今的布莱克当家,卢修斯对自己的猜测很有自信,要不然克利切就不会出现在这里了。
“老克利切终身为高贵的布莱克服务,老克利切是一个优秀的家养小精灵,克利切一直服侍着女主人,克利切……”
“行了行了,关于能力问题你不用急着对我拍胸脯下保证,这没用。”卢修斯好整以暇的说。“我会带你去见斯图鲁松的当家,由他决定你的去留。还有,里格身边已经有一个优秀的家养小精灵了。”
克利切倏然抬起头,脸上再看不见迷茫和泪水,眼中只剩下顽固的执着。
“克利切要服侍里格少爷!”
卢修斯打发了克利切,下马威的目标终究没能实现,结果是这个蜥蜴皮比之前还要斗志昂扬。卢修斯必须承认家养小精灵是一种令人沮丧的生物,绞尽脑汁也没法在它们身上尝到你希望获得的胜利。
卢修斯拿起黄油啤酒抿了一口,周到的蒂尼温过杯子才送上来,喝起来口感正好。这才是家养小精灵,卢修斯心里称赞。
一转头,看见蒂尼一眨不眨的看着他,样子有些傻乎乎的。
卢修斯嫌弃的皱眉,“怎么回事?”
蒂尼做贼似的左右张望,然后期盼的瞪大本就如网球一般凸出的大眼睛:“蒂尼……蒂尼可以做卢修斯主人的贴身家养小精灵吗?”斯图鲁松家族施行的家养小精灵管理模式刺激到了这位忠心耿耿、渴望表现的蒂尼。
自打多比离去以后,卢修斯就再也没从家养小精灵那里领会到一星半点的“冒险精神”了,蒂尼今天颠覆了卢修斯的认知。仔细回想,多比的冒险精神一般直接表现在行动上,蒂尼只敢在口头上试探,换句话说它还远远够不上成为“多比第二”。
卢修斯松了口气,严厉的拒绝了蒂尼的提议,蒂尼哭泣着消失,十有八、九到厨房找工具去惩罚自己了。
明天就把蜥蜴皮弄走!卢修斯恨恨的摔下杯子,把所有异常都归结到克利切那会传染的神经质之上。
空气中飘着淡淡的烟味,仔细嗅闻会发现这种气味十分独特,混杂着酒的甜香和坚果的芬芳,清冽不单薄,醇和但不浓烈,来自擦亮的大书桌上搁在金属火柴盒子上的一支正在冒着烟的清淡型细雪茄。
屋内的气温十分舒爽,柴火在壁炉内热烈的燃烧,火焰簇射下的摇曳阴影铺洒在壁炉前的纯色地毯上,炉腔内回荡木材的爆裂声,这个时候没人在意偶尔的不和谐音符。
卢修斯坐在隆梅尔办公室的沙发上,手指描绘着手杖上的花纹。
“事情就是这样。”
沙发前的茶几上悄无声息的出现了一杯金酒,卢修斯的一只手松开手杖,拿起尝了一口,是他喜欢的牌子。
背对他的隆梅尔仍在橱柜前翻找着什么,仿佛没有听出他话语中的为难,也不急着表态。
“我的家养小精灵知道你要来特地为你准备的。”隆梅尔似乎找到了东西,关上柜门把东西丢在桌子上,绕过书桌走到卢修斯对过坐下。“我不太喜欢甜味金酒。”隆梅尔喜欢滋味更醇厚,更带劲的辣味金酒。
卢修斯又喝了一口,放下杯子并调整坐姿,对方的表情告诉他是时候谈正事了。
“这在我们家没有先例。”隆梅尔向后靠在沙发背上,他的面前立刻多出来一杯清茶。
“我想你明白,每一个家族都有一套遵循的惯例。我们家虽然像外人谈论的那样在管理家养小精灵的策略上有着不尽如人意的疏漏,但是在仆从的聘用上走的都是正统路子,我们不使用外来的小精灵。”
“我明白。”卢修斯的表情不太自然。“斯图鲁松家的方式和霍格沃茨的某个特例十分类似。”
隆梅尔回了这个不情不愿的说法一个轻微的笑容,“而且我是个老派迂腐的人,我看重金钱的效用,任用上欣赏恩威并施。我发给家养小精灵薪水,允许它们休假,相对的,它们必须对我绝对忠诚。对我们家来说每个家养小精灵都是有价值的,我们按照现行的价值体系去定位它们的价格,就像魔法部给每一个员工发薪水。换句话说目前在我们家工作的家养小精灵都是我们的财富,给它们金钱让它们有办法养活自己,同时也在提醒它们自己属于谁,而它们的任务就是让我们能舒舒服服的过日子。”
卢修斯换了个坐姿,他不是来听斯图鲁松的小精灵管理办法的。
隆梅尔当然知道这点,他倾身拿起茶杯慢慢饮了一口。这些话并不是对卢修斯说的,而是针对那位暗中的那位。
斯图鲁松家不缺家养小精灵,他找不到让外来的家养小精灵照顾自己儿子的理由。
轻微的碰撞声响起,隆梅尔转眼,卢修斯倏然绷紧的面容映入眼帘,看来那位小精灵正在做着某种努力,隆梅尔不慌不忙的放下茶杯。
“你刚才说的那些,其中有一点我没弄明白。”隆梅尔的话立刻引起了卢修斯,或者说引起了那位家养小精灵的注意,碰撞声消失了。
卢修斯敛去泄露心情的神色,“请讲。”
“我儿子姓斯图鲁松,他不是布莱克。”
卢修斯点点头,完全同意这个说法。
“既然如此,我为什么要相信这个家养小精灵会听从我儿子的命令?”
卢修斯愣了一下,猛然意识到这是一直以来思考上的盲点。
“听你的意思,它口口声声要照顾里格少爷,问题是这里没有布莱克家的里格少爷,这里有的,是斯图鲁松家的里格少爷。”隆梅尔一针见血的指出。“一个对高贵的布莱克绝对忠诚的家养小精灵,到底凭借什么让我相信它会对斯图鲁松家的人鞠躬尽瘁?”
半晌后,卢修斯不带丝毫感情的说:“你听到了?”然后再不去理会,转向隆梅尔时企图岔开话题。
碰撞声再度响起,这一次很激烈,比柴火的爆裂声清晰,还伴有钝器刮过的诡异摩擦声,物体相触的刺耳尖叫,桌面不自然的震动,墙上的带框地图下摆高高扬起又啪的落下……这些动静转瞬即逝,有时候很遥远,有时候又仿佛近在咫尺。
卢修斯坐立难安的蹙紧眉头。
水晶镇纸从书桌上一跃而起,紧接着被一个无形的巴掌狠狠砸落回去,在即将落到桌面撞出声响的前一秒戛然停滞,就像一片鹅毛,轻轻落回原位,并严谨的挪了挪方向。
卢修斯吐了口气。
隆梅尔说:“可以了多多马。”
两个年迈的小精灵出现在他们眼前,一左一右,要不是家养小精灵惟命是从的天性遏制它们任意妄为,卢修斯敢对梅林发誓,它们绝对会当着他们的面揪对方的耳朵和鼻子。
另一个让卢修斯没有想到的是克利切居然懂得打扮自己,不是说它突然变得相貌堂堂。它洗干净了脚丫,又黑又黄的长指甲也被修剪的又短又平,围在胯.上的破布有点发白,不再像之前那样恶心。
卢修斯猜测它还可能洗过脸。
可是这些令人欣喜的变化——姑且算令人欣喜——与旁边不骄不躁的多多马完全没有可比性。唯一让卢修斯感到安慰的是克利切虽形容猥琐,却没有一丁点自卑,外形赶不上多多马,但是精神面貌十分蓬勃,可以说,太蓬勃了。
尽管不太愿意承认,克利切此时无疑成了英国家养小精灵的代表,卢修斯嫌弃克利切不假,但又不希望它落了英国代表队的面子。
隆梅尔从容不迫的打量克利切,全神贯注的和多多马较劲的克利切没功夫唠叨它的悄悄话,机缘巧合的掩饰住了它最大的缺陷。
隆梅尔是个果断的人,“忠诚不忠诚的暂且不提,如果你连里格的身都近不了,再忠诚也没用。”
克利切谨慎的盯了眼多多马,而后看向隆梅尔,后者的锐利眼神让它心里一哆嗦,但没有犹豫。
“克利切要服侍里格少爷!”
“进入斯图鲁松家工作的家养小精灵在被正式任命贴身服侍前只能做最普通的杂役工作,只有最出色的小精灵才会被选中并获得贴身服侍的任命。”隆梅尔对它眼中释放出的精彩绝伦的强烈情绪视而不见。“这样吧,只要你能通过考核,我就考虑让你去里格那儿。”
“克利切是高贵的布莱克家的家养小精灵,克利切是女主人的家养小精灵……”
卢修斯翻了个白眼,事到如今它反而要打退堂鼓?
“克利切只服侍里格少爷!”
隆梅尔扬起一道浓眉,“也就是说你同意了?”
“克利切要服侍里格少爷!”
隆梅尔咧嘴一笑,“多多马,交给你了!”
“多多马遵命,主人。”
TBC
正在加载...