目录
- 3 4ACT·424
- 4 5ACT·425
- 5 6ACT·426
- 6 7ACT·427
- 7 8ACT·428
- 8 9ACT·429
- 9 10ACT·430
- 10 11ACT·431
- 11 12ACT·432
- 12 13ACT·433
- 13 14ACT·434
- 14 15ACT·435
- 15 16ACT·436
- 16 17ACT·437
- 17 18ACT·438
- 18 19ACT·439
- 19 20ACT·440
- 20 21ACT·441
- 21 22ACT·442
- 22 23ACT·443
- 23 24ACT·444
- 24 25ACT·445
- 25 26ACT·446
- 26 27ACT·447
- 27 28ACT·448
- 28 29ACT·449
- 29 30ACT·450
- 30 31ACT·451
- 31 32ACT·452+ACT·453
- 32 33ACT·454+ACT·455
- 33 34ACT·456
- 34 35ACT·457
- 35 36ACT·458
- 36 37ACT·459
- 37 38ACT·460
- 38 39ACT·461
- 39 40ACT·462
- 40 41ACT·463
- 41 42ACT·464
- 42 43ACT·465
- 43 44ACT·466
- 44 45ACT·467
- 45 46ACT·468
- 46 47ACT·469
- 47 48ACT·470
- 48 49ACT·471
- 49 50ACT·472
- 50 51ACT·473
- 51 52ACT·474
- 52 53ACT·475
- 53 54ACT·476
- 54 55ACT·477
- 55 56ACT·478
- 56 57ACT·479
- 57 58ACT·480
- 58 59ACT·481
- 59 60ACT·482
- 60 61ACT·483
- 61 62ACT·484
- 62 63ACT·485
- 63 64ACT·486
- 64 65ACT·487
- 65 66ACT·488
- 66 67ACT·489
- 67 68ACT·490
- 68 69ACT·491+ACT·492
- 69 70ACT·493
- 70 71ACT·494
- 71 72ACT·495
- 72 73ACT·496
- 73 74ACT·497
- 74 75ACT·498
- 75 76ACT·499
- 76 77ACT·500
- 77 78ACT·501
- 78 79ACT·502
- 79 80ACT·503
- 80 81ACT·504
- 81 82ACT·505
- 82 83ACT·506
- 83 84ACT·507
- 84 85ACT·508
- 85 86ACT·509
- 86 87ACT·510
- 87 88ACT·511
- 88 89ACT·512
- 89 90ACT·513
- 90 91ACT·514
- 91 92ACT·515
- 92 93ACT·516
- 93 94ACT·517
- 94 95ACT·518
- 95 96ACT·519
- 96 97ACT·520
- 97 98ACT·521
- 98 99ACT·522
- 99 100ACT·523
- 100 101ACT·524
- 101 102ACT·525
- 102 103ACT·526
- 103 104ACT·527
- 104 105ACT·528
- 105 106ACT·529
- 106 107ACT·530
- 107 108ACT·531
- 108 109ACT·532
- 109 110ACT·533
- 110 111ACT·534
- 111 112ACT·535
- 112 113ACT·536
- 113 114ACT·537
- 114 115ACT·538
- 115 116ACT·539
- 116 117ACT·540
- 117 118ACT·541
- 118 119ACT·542
- 119 120ACT·543
- 120 121ACT·544
- 121 122ACT·545
- 122 123ACT·546
- 123 124ACT·547
- 124 125ACT·548
- 125 126ACT·549
- 126 127ACT·550
- 127 128ACT·551
- 128 129ACT·552
- 129 130ACT·553
- 130 131ACT_554
- 131 132ACT·555
- 132 133ACT·556
- 133 134ACT·557
- 134 135ACT·558+ACT·559
- 135 136ACT·560
- 136 137ACT·561
- 137 138ACT·562
- 138 139ACT·563
- 139 140ACT·564
- 140 141ACT·565
- 141 142ACT·566
- 142 143ACT·567
- 143 144ACT·568
- 144 145ACT·569
- 145 146ACT·570
- 146 147ACT·571
- 147 148ACT·572
- 148 149ACT·573
- 149 150ACT·574
- 150 151ACT·575
- 151 152ACT·576
- 152 153ACT·577
- 153 154ACT·578
- 154 155ACT·579
- 155 156ACT·580
- 156 157ACT·581
- 157 158ACT·582
- 158 159ACT·583
- 159 160ACT·584
- 160 161ACT·585
- 161 162ACT·586
- 162 163ACT·587
- 163 164ACT·588
- 164 165ACT·589
- 165 166ACT·590
- 166 167ACT·591
- 167 168ACT·592
- 168 169ACT·593
- 169 170ACT·594
- 170 171ACT·595
- 171 172ACT·596
- 172 173ACT·597
- 173 174ACT·598
- 174 175ACT·599
- 175 176ACT·600
- 176 177ACT·601
- 177 178ACT·602
- 178 179ACT·603
- 179 180ACT·604
- 180 181ACT·605
- 181 182ACT·606
- 182 183ACT·607
- 183 184ACT·608
- 184 185ACT·609
- 185 186ACT·610
- 186 187ACT·611
- 187 188ACT·612
- 188 189ACT·613
- 189 190ACT·614
- 190 191ACT·615
- 191 192ACT·616
- 192 193ACT·617
- 193 194ACT·618
- 194 195ACT·619
- 195 196ACT·620
- 196 197ACT·621
- 197 198ACT·622
- 198 199ACT·623
- 199 200ACT·624
- 200 201ACT·625
- 201 202ACT·626
- 202 203ACT·627
- 203 204ACT·628
- 204 205ACT·629
- 205 206ACT·630
- 206 207ACT·Episode2
- 207 208ACT·631
- 208 209ACT·632
- 209 210ACT·633
- 210 211ACT·634
- 211 212ACT·635
- 212 213ACT·636
- 213 214ACT·637
- 214 215ACT·638
- 215 216ACT·639
- 216 217ACT·640
- 217 218ACT·641
- 218 219ACT·642
- 219 220ACT·643
- 220 221ACT·644
- 221 222ACT·645
- 222 223ACT·646
- 223 224ACT·647
- 224 225ACT·648
- 225 226ACT·649
- 226 227ACT·650
- 227 228ACT·651
- 228 229ACT·652
- 229 230ACT·653
- 230 231ACT·654
- 231 232ACT·655
- 232 233ACT·656
- 233 234ACT·657
- 234 235ACT·658
- 235 236ACT·659
- 236 237ACT·660
- 237 238ACT·661
- 238 239ACT·662
- 239 240ACT·663
- 240 241ACT·664
- 241 242ACT·665
- 242 243ACT·666
- 243 244ACT·667
- 244 245ACT·668
- 245 246ACT·669
- 246 247ACT·670
- 247 248ACT·671
- 248 249ACT·672
- 249 250ACT·673
- 250 251ACT·674
- 251 252ACT·675
- 252 253ACT·676
- 253 254ACT·677
- 254 255ACT·678
- 255 256ACT·679
- 256 257ACT·680
- 257 258ACT·681
- 258 259ACT·682
- 259 260ACT·683
- 260 261ACT·684
- 261 262ACT·685
- 262 263ACT·686
- 263 264ACT·687
- 264 265ACT·688
- 265 266ACT·689
- 266 267ACT·690
- 267 268ACT·691
- 268 269ACT·692
- 269 270ACT·693
- 270 271ACT·694
- 271 272ACT·695
- 272 273ACT·696
- 273 274ACT·697
- 274 275ACT·698
- 275 276ACT·699
- 276 277ACT·700
- 277 278ACT·701
- 278 279ACT·702
- 279 280ACT·703
- 280 281ACT·704
- 281 282ACT·705
- 282 283ACT·706
- 283 284ACT·707
- 284 285ACT·708
- 285 286ACT·709
- 286 287ACT·710
- 287 288ACT·711
- 288 289ACT·712
- 289 290ACT·713
- 290 291ACT·714
- 291 292ACT·715
- 292 293ACT·716
- 293 294ACT·717
- 294 295ACT·718
- 295 296ACT·719
- 296 297ACT·720
- 297 298ACT·721
- 298 299ACT·722
- 299 300ACT·723
- 300 301ACT·724
- 301 302ACT·725
- 302 303ACT·726
- 303 304ACT·727
- 304 305ACT·728
- 305 306ACT·729
- 306 307ACT·730
- 307 308ACT·731
- 308 309ACT·732
- 309 310ACT·733
- 310 311ACT·734
- 311 312ACT·735
- 312 313ACT·736
- 313 314ACT·737
- 314 315ACT·738
- 315 316ACT·739
- 316 317ACT·740
- 317 318ACT·741
- 318 第319章 ACT·743
- 319 第320章 ACT·744
- 320 第321章 ACT·745
- 321 第322章 ACT·746
- 322 第323章 ACT·747
- 323 第324章 ACT·748
- 324 第325章 ACT·749
- 325 第326章 ACT·750
- 326 第327章 ACT·751
- 327 第328章 ACT·752
- 328 第329章 ACT·753
- 329 第330章 ACT·754
- 330 第331章 ACT·755
- 331 第332章 ACT·756
- 332 第333章 ACT·757
- 333 第334章 ACT·758
- 334 第335章 ACT·759
- 335 第336章 ACT·760
- 336 第337章 ACT·761
- 337 第338章 ACT·762
- 338 第339章 ACT·763
- 339 第340章 ACT·764
- 340 第341章 ACT·765
- 341 第342章 ACT·766
- 342 第343章 ACT·767
- 343 第344章 ACT·768
- 344 第345章 ACT·769+ACT·770
- 345 第346章 ACT·771
- 346 第347章 ACT·772
- 347 第348章 ACT·773
- 348 第349章 ACT·774
- 349 第350章 ACT·775
- 350 第351章 ACT·776
- 351 第352章 ACT·777
- 352 第353章 ACT·778
- 353 第354章 ACT·779
- 354 第355章 ACT·780
- 355 第356章 ACT·781
- 356 第357章 ACT·782
- 357 第358章 ACT·783
- 358 第359章 ACT·784
- 359 第360章 ACT·785
- 360 第361章 ACT·786
- 361 第362章 ACT·787
- 362 第363章 ACT·788
- 363 第364章 ACT·789
- 364 第365章 ACT·790
- 365 第366章 ACT·791
- 366 第367章 ACT·792
- 367 第368章 ACT·793
- 368 第369章 ACT·794
- 369 第370章 ACT·795
- 370 第371章 ACT·796
- 371 第372章 ACT·797
- 372 第373章 ACT·798
- 373 第374章 ACT·799
- 374 第375章 ACT·800
- 375 第376章 ACT·801
- 376 第377章 ACT·802
- 377 第378章 ACT·803
- 378 第379章 ACT·804
- 379 第380章 ACT·805
- 380 第381章 ACT·806
- 381 第382章 ACT·807
- 382 第383章 ACT·808
- 383 第384章 ACT·809
- 384 第385章 ACT·810
- 385 第386章 ACT·811
- 386 第387章 ACT·812
- 387 第388章 ACT·813
- 388 第389章 ACT·814
- 389 第390章 ACT·815
- 390 第391章 ACT·816
- 391 第392章 ACT·817
- 392 第393章 ACT·818
- 393 第394章 ACT·819
- 394 第395章 ACT·820
- 395 第396章 ACT·821
- 396 第397章 ACT·822
- 397 第398章 ACT·823
- 398 第399章 ACT·824
- 399 第400章 ACT·825
- 400 第401章 ACT·826
- 401 第402章 ACT·827
- 402 第403章 ACT·828
- 403 第404章 ACT·829
- 404 第405章 ACT·830
- 405 第406章 ACT·831
- 406 第407章 ACT·832
- 407 第408章 ACT·833
- 408 第409章 ACT·834
- 409 第410章 ACT·835
- 410 第411章 ACT·836
- 411 第412章 ACT·837
- 412 第413章 ACT·838
- 413 第414章 ACT·839
- 414 第415章 ACT·840
- 415 第416章 ACT·841
- 416 第417章 ACT·842
- 417 第418章 ACT·843
- 418 第419章 ACT·844
- 419 第420章 ACT·845
- 420 第421章 ACT·846
- 421 第422章 ACT·847
- 422 第423章 ACT·848
- 423 第424章 ACT·849
- 424 第425章 ACT·850
- 425 第426章 ACT·851
- 426 第427章 ACT·852
- 427 第428章 ACT·853
- 428 第429章 ACT·854
- 429 第430章 ACT·855
- 430 第431章 ACT·856
- 431 第432章 ACT·857
- 432 第433章 ACT·858
- 433 第434章 ACT·859
- 434 第435章 ACT·860
- 435 第436章 ACT·861
- 436 第437章 ACT·862
- 437 第438章 ACT·863
- 438 第439章 ACT·864
- 439 第440章 ACT·865
- 440 第441章 ACT·866
- 441 第442章 ACT·867
- 442 第443章 ACT·868
- 443 第444章 ACT·869
- 444 第445章 ACT·870
- 445 第446章 ACT·871
- 446 第455章 ACT·872
- 447 第456章 ACT·873
- 448 第457章 ACT·874
- 449 第458章 ACT·875
- 450 第460章 ACT·876
- 451 第461章 ACT·877
- 452 第462章 ACT·878
- 453 第463章 ACT·879
- 454 第464章 ACT·880
- 455 第465章 ACT·881
- 456 第466章 ACT·882
- 457 第467章 ACT·883
- 458 第468章 ACT·884
- 459 第469章 ACT·885
- 460 第470章 ACT·886
- 461 第471章 ACT·887
- 462 第472章 ACT·888
- 463 第473章 ACT·889
- 464 第474章 ACT·890
- 465 第475章 ACT·891
- 466 第476章 ACT·892
- 467 第477章 ACT·893
- 468 第478章 ACT·894
隐藏
显示工具栏
14ACT·434
14ACT·434
一直近到面前,海姆达尔貌似惶恐的站起来。
索尔杰尔这个时候根本顾不上打量海姆达尔如何,眼睛直接扫向那两个安然坐在椅子上的老人。
一个桀骜难驯,抬头斜眼瞧人。一个泰然自若,眼睛却是看着海姆达尔。
索尔杰尔一看他们对自己视若无睹,心里有点不悦,拉回目光,对海姆达尔笑道,“没想到这么巧。”
海姆达尔点点头,“是啊。”
“这二位是……”索尔杰尔再度看向二位老人,貌似很介意。
“平凡的小人物,我就是教书的。”不等海姆达尔开口,戈尔登直接把话抢过去了。
吉伦特很有默契的续道,“我是卖肉的。”
*官这话不假,他原来靠养殖场的屠夫工作存了一笔钱,那个时候觉得复职无望,就用这笔积蓄开了一个小店,专门贩卖肉类和蛋。这家店现在还在吉伦特的老家正常营业,由吉伦特的小儿子接棒经营,听说生意不错。
教书的也就罢了,怎么连肉贩……难怪该有的礼节都不懂。
索尔杰尔惊愕不已,脸上是不加掩饰的同情,弄得海姆达尔哭笑不得,多少能猜到这位转世兄在想什么,但他并没有就此多费口舌。
这下索尔杰尔更加肯定了自己的猜测,心里也有了底,原来族长对他这个养子根本就不放在心上。想到这里,索尔杰尔被一股前所未有的巨大优越感包围,花了一些时间才平复住激昂的情绪。
瞧瞧,同样是来魔法机构申请,代表监护人与他一同前来的二人,一个是大长老的亲信,一个是隆梅尔叔叔得知此事后特地派来的陪同人员。
与海姆达尔不上台面的窘迫待遇相比,索尔杰尔肯定自己受到了肯定和重视,二者有着天壤之别的差距,俗话说有比较才有鉴别,索尔杰尔少爷幸福的快要昏过去了。
尼禄·戈尔登教授要是知道自己被这娘娘腔想当然耳的划归到“不上台面”的范围内,不知道会作何感想。
照理说戈尔登这张通缉犯的脸应该尽人皆知,好比当初的小天狼星,面部特写大照贴的满大街都是,无论巫师还是麻瓜,全混了个脸熟。但是对于现在的巫师而言,后战争时代被通缉、被抓捕的违法乱纪份子已经是过去完成时了,在有些人心里相当于直接进了棺材,去见梅林了。
那个兵荒马乱的年代,与戈尔登同时代的通缉界大腕数不胜数,他不过是百分之一。也不曾建立过“丰功伟业”,更没有发表过任何惊世骇俗的言论,最多就是个情节严重的从犯,况且现在的普通巫师也不会去关心搁置了几十年的悬案。
与戈尔登相比,本就深居简出的吉伦特*官就更不可能成为公众关心的焦点了,一般只有业内人士有幸瞻仰过IW最高领导人的真容,法官不是魔法部长,不可能时时登报上杂志。
所以,这就造成了这一群人——包括索尔杰尔在内,没有一个独具慧眼,认出二位老人的真实身份。
索尔杰尔曾经听别人谈论过隆梅尔对养子还不错,如今看来到底是养子,比不上亲生儿子,更何况养子本人连斯图鲁松都不是。
对养子好又能好到哪里去?!
就在他沾沾自喜的神游物外之时,身后那群跟屁虫耐不住了,纷纷探头探脑,他们没有见过海姆达尔,一时间拿不准这几个是什么人物,索尔杰尔少爷还亲自跑过来,还对那孩子如此亲切。
听到他们问起,索尔杰尔立刻扬起亲热的笑容,“那是我的族兄弟,海姆达尔·斯图鲁松,你们应该听说过。”
几人面面相觑,其中一个突然反应过来,“斯图鲁松主席的养子——”
此言一出,说话之人马上意识到自己的话不妥。虽说是养子,也是入了族谱,告知过先祖的,在身份上相当于亲生儿子,他这么养子养子的嚷出来……
此人飞快觑了眼索尔杰尔,发现后者面色如常,不由得暗暗松了口气。通过索尔杰尔的态度,就能分析出斯图鲁松家对于这个养子的态度,原本还存着点巴结心理,这下像筛子似的全漏干净了。
其他几人纷纷看出了眉目,刚才还兴致勃勃的赶过来围观,这会儿都意兴阑珊了。
“里格是隆梅尔叔叔的儿子。”索尔杰尔这话有点多此一举。
围观党们干巴巴的笑了几声,又言不由衷的问候了几声,称呼全是统一的“斯图鲁松先生”,并不像巴结索尔杰尔那样称呼他为“海姆达尔少爷”。据说斯图鲁松家族中海姆达尔这一辈或者以下的孩子,无论男女,未成家前,都被尊称一声“少爷”或者“小姐”,轮到海姆达尔这儿直接成了“先生”,可见这些人压根就没把他当回事。
海姆达尔眨巴下眼睛,一一点头,没有作声。
仓促的见面就算尘埃落定了。
“你在这里等什么人吗?”索尔杰尔有所猜测,但还是貌似古道热肠的问了出来。
海姆达尔举起号码牌,“我申请了参观学习。”
果然如此。
索尔杰尔尽量不让自己的口吻听起来像施舍,不过那股得意的兴奋劲却是溢满了眉眼。
“我已经让人去办手续了,等会儿你就跟我一起,我们是一家人,应该相互照顾。”说的铿锵有力,十拿九稳,一点都不把“先来后到”放在心上。
海姆达尔楞了一下。
戈尔登听了就特别来气,老头子我办事还要你这娘娘腔来提携?!
吉伦特想了想,转眼去看海姆达尔,说实话,凭他现在的地位和人脉,在等号上走个后门一点问题都没有,但是斯图鲁松没有对他提出这样的要求。
海姆达尔突然灿烂一笑,“真的吗?”貌似激动的上前一步,一副喜出望外的样子。
索尔杰尔正想再吹嘘两句,陪同他来魔法机构的二位随从人员推门走了进来。
走在前面的那位陪同人员发现屋内情况与自己出去时不太一样,眼睛飞快扫了一圈,目光在海姆达尔身上停留了不到一秒,就转向了他处,而后满脸堆笑的朝索尔杰尔走来。
走在后面的陪同人员之二一副波澜不惊的样子,目不斜视,眼睛都没有多眨一下。
“你们不和海姆达尔少爷打个招呼吗?”索尔杰尔笑眯眯的说。
陪同人员之一貌似才看到海姆达尔,立马换上吃惊的表情,恭恭敬敬的问了声好,也不等海姆达尔的回应,马上跑回索尔杰尔身后逗乐去了。
跟屁虫们一股脑跟风,把索尔杰尔捧得通体舒畅。
“少爷。”陪同人员之二欠身,嘴里的称呼不是“斯图鲁松先生”,也不是“海姆达尔少爷”。
索尔杰尔看到他对海姆达尔毕恭毕敬,不禁扬了扬眉毛,到底是隆梅尔叔叔身边的人,该有的礼数还是很到位的。
谁知道事情完全出乎索尔杰尔的意料,这一位的“精彩表现”仍在继续。
“少爷打算继续等,还是和索尔杰尔少爷一起去?”
一群人全愣住了。
海姆达尔迟疑道,“我不用等吗?”
此人浅浅一笑,“您若是想等也可以。”
海姆达尔别有深意的看了一眼脸色古怪的索尔杰尔,“不麻烦吗?”
陪同人员之二四平八稳的说:“不用担心,您参观学习的手续已经办妥,与索尔杰尔少爷不相干。”
索尔杰尔的脸上顿时一片飘绿,心情值持续震荡下跌,那群跟屁虫见情况不对,一个个闭紧了嘴巴。
海姆达尔琢磨明白了,好笑的说:“爸爸让您来的?”他本来盘算跟着春风得意马蹄疾的转世兄“打秋风”,人家都这么“热情”了。
“‘没办法,以爸爸的能力,也只能帮到这一步了。’这是老爷的原话。”陪同人员之二回答。
在儿子心里他不再是无所不能的超人了,隆梅尔爸爸闹别扭了,来一手曲线救国,告诉儿子其实不是我办不了,而是你不给我机会。
海姆达尔哑然失笑,又和陪同人员之二说了几句,索尔杰尔漂亮的小脸蛋在相谈甚欢的气氛中慢慢阴沉了下去。
陪同人员之二又转头和吉伦特嘀咕了几句,吉伦特貌似毫无芥蒂,隆梅尔出面“抢功劳”不可能没有和*官打过招呼,不然就是当众给人难堪。
海姆达尔若有所悟,两个念头在心头转悠,一,以后好好孝顺老爸;二,这辈子就是死也要让自己死在法官的职位上。
***
魔法机构的工作人员把一行人领到了一扇房门外,门上挂着一块油漆斑驳的木牌,牌子上有两行用英文书写的警示。第一行是“禁止大声喧哗,违者后果自负”;下面一行是“参观学习教室”。
推开门,里面出人意料的狭窄,天花板的四角结着蜘蛛网,顶上的吊灯断了一根链条,岌岌可危的斜悬着,郁金香形状的老式壁灯发出晦暗的光,一面墙壁用图钉钉满了字迹模糊的羊皮纸,另几面墙被大片大片的涂鸦占据,咒语夹杂着古代魔文,晦涩深奥,有些只言片语海姆达尔还能琢磨出一星半点,大部分状如天书,让人眼花缭乱。
教室里没有课桌椅,没有讲台,只有几张办公桌和几把椅子。
一个年轻女巫坐在杂乱的教室内,对四周的糟糕熟视无睹,一只手捧着一本破烂书籍,另一只手抓着一个烟斗,对着书本不停嘀嘀咕咕,抓烟斗的那只手时而扬起时而放下,全神贯注的沉浸在书本铸就的世界中,一点都没发现他们的到来。
工作人员叩了叩敞开的门板,过了一会儿,那女巫猛地一惊,抬头看过来时眼神有片刻的茫然。
“主任呢?”工作人员问她。
那女巫怔楞了一会儿,才恍然道,“还没回来。”
海姆达尔发现她的嘴角还残留着一些碎屑,可能是吃完饭后没擦干净嘴巴,再打量她那身皱巴巴的长袍和毛烘烘的头发,不由咋舌,这位女士太不修边幅了。
海姆达尔接触过的女性大多注重仪表,就算不爱化妆,至少外观上保持整洁清爽。
工作人员没再废话,带着海姆达尔和索尔杰尔一行人出了教室,朝走廊深处走去。
没走多远,一阵急促的叫骂声从某一扇门内传出,少顷,门被打开,两个衣着鲜亮的巫师一边气急败坏的回头咆哮,一边抬着一个硬邦邦沉甸甸的东西急匆匆的走出来。
等他们走近,众人才发现那个沉甸甸的东西是一个人。可能中了魔法,脸色灰败,浑身僵硬,脸部肌肉也硬的跟石头似的,貌似十分痛苦,已经开始翻白眼了。
索尔杰尔脸色大变,一下顿在了那里。
包括海姆达尔在内的其他人纷纷回头,索尔杰尔干巴巴的笑了笑,言不由衷的说了几句感慨,想要掩饰住刚才那一瞬间的退缩。
戈尔登嗤地一笑。
索尔杰尔的脸涨的通红。
海姆达尔不动声色的点点头,“哦,那赶紧吧,工作人员还在等着。”
索尔杰尔一看那工作人员就站在那扇刚才抬出人来的房间外,腿肚子哆嗦了一下,在陪同人员之一的关切问候中,强自镇定的跟了上去。
***
传说中的“主任”大大咧咧的席地而坐,背靠在一个几乎与墙壁等高的灰绿色铁皮柜子前,柜子上布满了密密麻麻的小抽屉,四面墙壁前都竖着同样的柜子,一眼望去,蔚为壮观。
主任是个比小胖子卡罗还要丰满的大胖子,捧着一包比利时产的巫师姜饼嘎吱嘎吱的啃,下巴颏和长袍前襟漏了一层饼干渣子,看上去与那名不修边幅的女巫十分合拍。
主任什么都没说,朝那工作人员抬抬下巴。
工作人员苦笑,而后认命的走过去,从主任手里接过一本比城砖还要厚实三分的硬皮书。金色的书皮闪闪发亮,翻开封面,里面是人名与数字对照的索引。
工作人员解释道,“魔法机构的参观学习其实就是观看前人留下的魔法档案,这里收录的是得到过机构承认的,世界上最顶尖的巫师现场展示的最精彩的魔法。”
旁边的戈尔登一听,努力摆出一副不为所动的样子,眼睛却总往书本上瞄。
索尔杰尔抬手就把索引集接过去了,然后不紧不慢的翻了起来。
海姆达尔当然也很迫切,象征性的说了句“能不能请您加快速度”,但对方好似得了间歇性耳聋症,对他的话语充耳不闻,无奈之下心想那就等等吧,反正还有时间……
谁知道那位胖主任突然拧着眉头,咋呼道,“给你们十分钟时间。”
胖主任嚷嚷的是法语,海姆达尔听了工作人员的翻译才知道他在说什么,禁不住着急起来。
连忙拉着工作人员问,“只有一本索引集吗?”
工作人员对他抱歉的笑了笑。
索尔杰尔雷打不动的慢慢吞吞,对海姆达尔的急切视而不见。
海姆达尔都提不起劲和他生气。
就在这个时候,主任那里发出“啪”的一声震动,只见他把一叠羊皮纸丢到了地上。
“上面的东西和索引集录入的一样。”主任这回用了德语,嘴里咬着姜饼,含糊的说。“参观学习按规定是一对一,你们这样是破坏规矩。看你们是生面孔,又是年轻人,这一次就法外开恩。下不为例。”
海姆达尔这会儿哪里还顾得上他在说什么,脸上放光的冲过去捡起那叠羊皮纸,然后一屁股坐在地上,低头哗啦啦翻看起来。
主任啃咬饼干的动作滞了一下,不过很快恢复到原本的频率。
实际上索尔杰尔对于参观学习早就有底了,他这么做当然是故意的,刚才被当众掉了面子,这口气实在咽不下去。
本来想急一下养子,没想到那胖子会横插一手,索尔杰尔理所当然的把这一切归功到隆梅尔的面子带来的好处之上,对海姆达尔“族长之子”的头衔更加嫉妒了。
为什么养子不是我?索尔杰尔不止一次问自己,他是约尔夫·斯图鲁松的转世,难道这还不够吗?
转眼瞄到不远处飞快翻阅羊皮卷的海姆达尔,不屑的撇撇嘴,翻那么快有什么用?记得住吗?想一口气吃成胖子,简直是白日做梦。来参观学习的人都是一早就打听清楚自己想看的索引数字,翻阅这本书不过是做做样子,看来这养子真的是什么都不懂——他从来没有考虑过走后门和不走后门的区别。
索尔杰尔忽然眯了眯眼睛,当清楚看见海姆达尔左手无名指上那枚古朴的鹰形男款戒指之时,略略怔楞之后猛地捂住嘴,好不容易才克制住,没有失态的放声大笑。
突如其来的古怪举动惹得其余几人不禁面面相觑,但是这已经阻止不了激荡在索尔杰尔体内的澎湃笑意了。
他当然知道那种款式,他自己戴的链子就是鹰的造型,据说是约尔夫生前之物,当然,到底是不是约尔夫的东西他自己再清楚不过了。自从他被确定为转世之后,家族中年轻的男男女女像解了封禁一样,一窝蜂的去定制相似款型的首饰,他已经在好多堂兄堂弟堂姐堂妹那里见到类似的戒指、手链、手镯、耳环、项链等等,不一而足。
可笑的是这个养子也……
郁结在胸口的那股闷气突然间烟消云散了,索尔杰尔发现自己根本没必要和这个连斯图鲁松都不是的非亲非故的养子一般见识。他收回目光,垂眼看着书本上的字,嘴角抑制不住的翘了起来。
TBC
作者有话要说:看了留言感到很开心,谢谢大家的响应,新年嘛,一起凑凑热闹,娱乐一下^^
上章有一点没说清楚,怪我,这次要补充一下。
各位筒子在起中文名字的时候还要注意下洋文发音,比如目前呼声最高的“布丁”——pudding,听上去很可爱,是个不错的选择。
“太妃糖”——toffee,也挺好,就是中文名“太妃”有点坑爹,度娘说还有一个名叫“拖肥”=口=
我想的“可可”——cocoa,这个确实挺大众,不用也罢。
泡芙——puff。
芥末的英文发音不够好听,遗憾放弃。
看到有筒子提到奶酪,可惜和斯诺的家养小精灵芝士重名了。
以上举了几个例子,就是这个意思。
请表怪咱太挑剔~~o(>_<)o ~~
咱指的最好俩字,其中还包含希望发音尽量简洁,所以包子、烧卖之类的肯定不行,洋文描述那是一长串,要结合异乡中的实际情况,都是老外。
小媳妇固然是凶兽,对家人可是很温柔滴,不是河东狮吼型。
奶糖是dy,里格平时叫它dy太大众了),不管小媳妇叫啥,它们的娃一律叫sweets,这样就可以叫糖糖了吧。
所以,请大家再次集思广益,热闹一下吧^^,小媳妇(目前还是一枚卵)快要出场了。
O(∩_∩)O
索尔杰尔这个时候根本顾不上打量海姆达尔如何,眼睛直接扫向那两个安然坐在椅子上的老人。
一个桀骜难驯,抬头斜眼瞧人。一个泰然自若,眼睛却是看着海姆达尔。
索尔杰尔一看他们对自己视若无睹,心里有点不悦,拉回目光,对海姆达尔笑道,“没想到这么巧。”
海姆达尔点点头,“是啊。”
“这二位是……”索尔杰尔再度看向二位老人,貌似很介意。
“平凡的小人物,我就是教书的。”不等海姆达尔开口,戈尔登直接把话抢过去了。
吉伦特很有默契的续道,“我是卖肉的。”
*官这话不假,他原来靠养殖场的屠夫工作存了一笔钱,那个时候觉得复职无望,就用这笔积蓄开了一个小店,专门贩卖肉类和蛋。这家店现在还在吉伦特的老家正常营业,由吉伦特的小儿子接棒经营,听说生意不错。
教书的也就罢了,怎么连肉贩……难怪该有的礼节都不懂。
索尔杰尔惊愕不已,脸上是不加掩饰的同情,弄得海姆达尔哭笑不得,多少能猜到这位转世兄在想什么,但他并没有就此多费口舌。
这下索尔杰尔更加肯定了自己的猜测,心里也有了底,原来族长对他这个养子根本就不放在心上。想到这里,索尔杰尔被一股前所未有的巨大优越感包围,花了一些时间才平复住激昂的情绪。
瞧瞧,同样是来魔法机构申请,代表监护人与他一同前来的二人,一个是大长老的亲信,一个是隆梅尔叔叔得知此事后特地派来的陪同人员。
与海姆达尔不上台面的窘迫待遇相比,索尔杰尔肯定自己受到了肯定和重视,二者有着天壤之别的差距,俗话说有比较才有鉴别,索尔杰尔少爷幸福的快要昏过去了。
尼禄·戈尔登教授要是知道自己被这娘娘腔想当然耳的划归到“不上台面”的范围内,不知道会作何感想。
照理说戈尔登这张通缉犯的脸应该尽人皆知,好比当初的小天狼星,面部特写大照贴的满大街都是,无论巫师还是麻瓜,全混了个脸熟。但是对于现在的巫师而言,后战争时代被通缉、被抓捕的违法乱纪份子已经是过去完成时了,在有些人心里相当于直接进了棺材,去见梅林了。
那个兵荒马乱的年代,与戈尔登同时代的通缉界大腕数不胜数,他不过是百分之一。也不曾建立过“丰功伟业”,更没有发表过任何惊世骇俗的言论,最多就是个情节严重的从犯,况且现在的普通巫师也不会去关心搁置了几十年的悬案。
与戈尔登相比,本就深居简出的吉伦特*官就更不可能成为公众关心的焦点了,一般只有业内人士有幸瞻仰过IW最高领导人的真容,法官不是魔法部长,不可能时时登报上杂志。
所以,这就造成了这一群人——包括索尔杰尔在内,没有一个独具慧眼,认出二位老人的真实身份。
索尔杰尔曾经听别人谈论过隆梅尔对养子还不错,如今看来到底是养子,比不上亲生儿子,更何况养子本人连斯图鲁松都不是。
对养子好又能好到哪里去?!
就在他沾沾自喜的神游物外之时,身后那群跟屁虫耐不住了,纷纷探头探脑,他们没有见过海姆达尔,一时间拿不准这几个是什么人物,索尔杰尔少爷还亲自跑过来,还对那孩子如此亲切。
听到他们问起,索尔杰尔立刻扬起亲热的笑容,“那是我的族兄弟,海姆达尔·斯图鲁松,你们应该听说过。”
几人面面相觑,其中一个突然反应过来,“斯图鲁松主席的养子——”
此言一出,说话之人马上意识到自己的话不妥。虽说是养子,也是入了族谱,告知过先祖的,在身份上相当于亲生儿子,他这么养子养子的嚷出来……
此人飞快觑了眼索尔杰尔,发现后者面色如常,不由得暗暗松了口气。通过索尔杰尔的态度,就能分析出斯图鲁松家对于这个养子的态度,原本还存着点巴结心理,这下像筛子似的全漏干净了。
其他几人纷纷看出了眉目,刚才还兴致勃勃的赶过来围观,这会儿都意兴阑珊了。
“里格是隆梅尔叔叔的儿子。”索尔杰尔这话有点多此一举。
围观党们干巴巴的笑了几声,又言不由衷的问候了几声,称呼全是统一的“斯图鲁松先生”,并不像巴结索尔杰尔那样称呼他为“海姆达尔少爷”。据说斯图鲁松家族中海姆达尔这一辈或者以下的孩子,无论男女,未成家前,都被尊称一声“少爷”或者“小姐”,轮到海姆达尔这儿直接成了“先生”,可见这些人压根就没把他当回事。
海姆达尔眨巴下眼睛,一一点头,没有作声。
仓促的见面就算尘埃落定了。
“你在这里等什么人吗?”索尔杰尔有所猜测,但还是貌似古道热肠的问了出来。
海姆达尔举起号码牌,“我申请了参观学习。”
果然如此。
索尔杰尔尽量不让自己的口吻听起来像施舍,不过那股得意的兴奋劲却是溢满了眉眼。
“我已经让人去办手续了,等会儿你就跟我一起,我们是一家人,应该相互照顾。”说的铿锵有力,十拿九稳,一点都不把“先来后到”放在心上。
海姆达尔楞了一下。
戈尔登听了就特别来气,老头子我办事还要你这娘娘腔来提携?!
吉伦特想了想,转眼去看海姆达尔,说实话,凭他现在的地位和人脉,在等号上走个后门一点问题都没有,但是斯图鲁松没有对他提出这样的要求。
海姆达尔突然灿烂一笑,“真的吗?”貌似激动的上前一步,一副喜出望外的样子。
索尔杰尔正想再吹嘘两句,陪同他来魔法机构的二位随从人员推门走了进来。
走在前面的那位陪同人员发现屋内情况与自己出去时不太一样,眼睛飞快扫了一圈,目光在海姆达尔身上停留了不到一秒,就转向了他处,而后满脸堆笑的朝索尔杰尔走来。
走在后面的陪同人员之二一副波澜不惊的样子,目不斜视,眼睛都没有多眨一下。
“你们不和海姆达尔少爷打个招呼吗?”索尔杰尔笑眯眯的说。
陪同人员之一貌似才看到海姆达尔,立马换上吃惊的表情,恭恭敬敬的问了声好,也不等海姆达尔的回应,马上跑回索尔杰尔身后逗乐去了。
跟屁虫们一股脑跟风,把索尔杰尔捧得通体舒畅。
“少爷。”陪同人员之二欠身,嘴里的称呼不是“斯图鲁松先生”,也不是“海姆达尔少爷”。
索尔杰尔看到他对海姆达尔毕恭毕敬,不禁扬了扬眉毛,到底是隆梅尔叔叔身边的人,该有的礼数还是很到位的。
谁知道事情完全出乎索尔杰尔的意料,这一位的“精彩表现”仍在继续。
“少爷打算继续等,还是和索尔杰尔少爷一起去?”
一群人全愣住了。
海姆达尔迟疑道,“我不用等吗?”
此人浅浅一笑,“您若是想等也可以。”
海姆达尔别有深意的看了一眼脸色古怪的索尔杰尔,“不麻烦吗?”
陪同人员之二四平八稳的说:“不用担心,您参观学习的手续已经办妥,与索尔杰尔少爷不相干。”
索尔杰尔的脸上顿时一片飘绿,心情值持续震荡下跌,那群跟屁虫见情况不对,一个个闭紧了嘴巴。
海姆达尔琢磨明白了,好笑的说:“爸爸让您来的?”他本来盘算跟着春风得意马蹄疾的转世兄“打秋风”,人家都这么“热情”了。
“‘没办法,以爸爸的能力,也只能帮到这一步了。’这是老爷的原话。”陪同人员之二回答。
在儿子心里他不再是无所不能的超人了,隆梅尔爸爸闹别扭了,来一手曲线救国,告诉儿子其实不是我办不了,而是你不给我机会。
海姆达尔哑然失笑,又和陪同人员之二说了几句,索尔杰尔漂亮的小脸蛋在相谈甚欢的气氛中慢慢阴沉了下去。
陪同人员之二又转头和吉伦特嘀咕了几句,吉伦特貌似毫无芥蒂,隆梅尔出面“抢功劳”不可能没有和*官打过招呼,不然就是当众给人难堪。
海姆达尔若有所悟,两个念头在心头转悠,一,以后好好孝顺老爸;二,这辈子就是死也要让自己死在法官的职位上。
***
魔法机构的工作人员把一行人领到了一扇房门外,门上挂着一块油漆斑驳的木牌,牌子上有两行用英文书写的警示。第一行是“禁止大声喧哗,违者后果自负”;下面一行是“参观学习教室”。
推开门,里面出人意料的狭窄,天花板的四角结着蜘蛛网,顶上的吊灯断了一根链条,岌岌可危的斜悬着,郁金香形状的老式壁灯发出晦暗的光,一面墙壁用图钉钉满了字迹模糊的羊皮纸,另几面墙被大片大片的涂鸦占据,咒语夹杂着古代魔文,晦涩深奥,有些只言片语海姆达尔还能琢磨出一星半点,大部分状如天书,让人眼花缭乱。
教室里没有课桌椅,没有讲台,只有几张办公桌和几把椅子。
一个年轻女巫坐在杂乱的教室内,对四周的糟糕熟视无睹,一只手捧着一本破烂书籍,另一只手抓着一个烟斗,对着书本不停嘀嘀咕咕,抓烟斗的那只手时而扬起时而放下,全神贯注的沉浸在书本铸就的世界中,一点都没发现他们的到来。
工作人员叩了叩敞开的门板,过了一会儿,那女巫猛地一惊,抬头看过来时眼神有片刻的茫然。
“主任呢?”工作人员问她。
那女巫怔楞了一会儿,才恍然道,“还没回来。”
海姆达尔发现她的嘴角还残留着一些碎屑,可能是吃完饭后没擦干净嘴巴,再打量她那身皱巴巴的长袍和毛烘烘的头发,不由咋舌,这位女士太不修边幅了。
海姆达尔接触过的女性大多注重仪表,就算不爱化妆,至少外观上保持整洁清爽。
工作人员没再废话,带着海姆达尔和索尔杰尔一行人出了教室,朝走廊深处走去。
没走多远,一阵急促的叫骂声从某一扇门内传出,少顷,门被打开,两个衣着鲜亮的巫师一边气急败坏的回头咆哮,一边抬着一个硬邦邦沉甸甸的东西急匆匆的走出来。
等他们走近,众人才发现那个沉甸甸的东西是一个人。可能中了魔法,脸色灰败,浑身僵硬,脸部肌肉也硬的跟石头似的,貌似十分痛苦,已经开始翻白眼了。
索尔杰尔脸色大变,一下顿在了那里。
包括海姆达尔在内的其他人纷纷回头,索尔杰尔干巴巴的笑了笑,言不由衷的说了几句感慨,想要掩饰住刚才那一瞬间的退缩。
戈尔登嗤地一笑。
索尔杰尔的脸涨的通红。
海姆达尔不动声色的点点头,“哦,那赶紧吧,工作人员还在等着。”
索尔杰尔一看那工作人员就站在那扇刚才抬出人来的房间外,腿肚子哆嗦了一下,在陪同人员之一的关切问候中,强自镇定的跟了上去。
***
传说中的“主任”大大咧咧的席地而坐,背靠在一个几乎与墙壁等高的灰绿色铁皮柜子前,柜子上布满了密密麻麻的小抽屉,四面墙壁前都竖着同样的柜子,一眼望去,蔚为壮观。
主任是个比小胖子卡罗还要丰满的大胖子,捧着一包比利时产的巫师姜饼嘎吱嘎吱的啃,下巴颏和长袍前襟漏了一层饼干渣子,看上去与那名不修边幅的女巫十分合拍。
主任什么都没说,朝那工作人员抬抬下巴。
工作人员苦笑,而后认命的走过去,从主任手里接过一本比城砖还要厚实三分的硬皮书。金色的书皮闪闪发亮,翻开封面,里面是人名与数字对照的索引。
工作人员解释道,“魔法机构的参观学习其实就是观看前人留下的魔法档案,这里收录的是得到过机构承认的,世界上最顶尖的巫师现场展示的最精彩的魔法。”
旁边的戈尔登一听,努力摆出一副不为所动的样子,眼睛却总往书本上瞄。
索尔杰尔抬手就把索引集接过去了,然后不紧不慢的翻了起来。
海姆达尔当然也很迫切,象征性的说了句“能不能请您加快速度”,但对方好似得了间歇性耳聋症,对他的话语充耳不闻,无奈之下心想那就等等吧,反正还有时间……
谁知道那位胖主任突然拧着眉头,咋呼道,“给你们十分钟时间。”
胖主任嚷嚷的是法语,海姆达尔听了工作人员的翻译才知道他在说什么,禁不住着急起来。
连忙拉着工作人员问,“只有一本索引集吗?”
工作人员对他抱歉的笑了笑。
索尔杰尔雷打不动的慢慢吞吞,对海姆达尔的急切视而不见。
海姆达尔都提不起劲和他生气。
就在这个时候,主任那里发出“啪”的一声震动,只见他把一叠羊皮纸丢到了地上。
“上面的东西和索引集录入的一样。”主任这回用了德语,嘴里咬着姜饼,含糊的说。“参观学习按规定是一对一,你们这样是破坏规矩。看你们是生面孔,又是年轻人,这一次就法外开恩。下不为例。”
海姆达尔这会儿哪里还顾得上他在说什么,脸上放光的冲过去捡起那叠羊皮纸,然后一屁股坐在地上,低头哗啦啦翻看起来。
主任啃咬饼干的动作滞了一下,不过很快恢复到原本的频率。
实际上索尔杰尔对于参观学习早就有底了,他这么做当然是故意的,刚才被当众掉了面子,这口气实在咽不下去。
本来想急一下养子,没想到那胖子会横插一手,索尔杰尔理所当然的把这一切归功到隆梅尔的面子带来的好处之上,对海姆达尔“族长之子”的头衔更加嫉妒了。
为什么养子不是我?索尔杰尔不止一次问自己,他是约尔夫·斯图鲁松的转世,难道这还不够吗?
转眼瞄到不远处飞快翻阅羊皮卷的海姆达尔,不屑的撇撇嘴,翻那么快有什么用?记得住吗?想一口气吃成胖子,简直是白日做梦。来参观学习的人都是一早就打听清楚自己想看的索引数字,翻阅这本书不过是做做样子,看来这养子真的是什么都不懂——他从来没有考虑过走后门和不走后门的区别。
索尔杰尔忽然眯了眯眼睛,当清楚看见海姆达尔左手无名指上那枚古朴的鹰形男款戒指之时,略略怔楞之后猛地捂住嘴,好不容易才克制住,没有失态的放声大笑。
突如其来的古怪举动惹得其余几人不禁面面相觑,但是这已经阻止不了激荡在索尔杰尔体内的澎湃笑意了。
他当然知道那种款式,他自己戴的链子就是鹰的造型,据说是约尔夫生前之物,当然,到底是不是约尔夫的东西他自己再清楚不过了。自从他被确定为转世之后,家族中年轻的男男女女像解了封禁一样,一窝蜂的去定制相似款型的首饰,他已经在好多堂兄堂弟堂姐堂妹那里见到类似的戒指、手链、手镯、耳环、项链等等,不一而足。
可笑的是这个养子也……
郁结在胸口的那股闷气突然间烟消云散了,索尔杰尔发现自己根本没必要和这个连斯图鲁松都不是的非亲非故的养子一般见识。他收回目光,垂眼看着书本上的字,嘴角抑制不住的翘了起来。
TBC
作者有话要说:看了留言感到很开心,谢谢大家的响应,新年嘛,一起凑凑热闹,娱乐一下^^
上章有一点没说清楚,怪我,这次要补充一下。
各位筒子在起中文名字的时候还要注意下洋文发音,比如目前呼声最高的“布丁”——pudding,听上去很可爱,是个不错的选择。
“太妃糖”——toffee,也挺好,就是中文名“太妃”有点坑爹,度娘说还有一个名叫“拖肥”=口=
我想的“可可”——cocoa,这个确实挺大众,不用也罢。
泡芙——puff。
芥末的英文发音不够好听,遗憾放弃。
看到有筒子提到奶酪,可惜和斯诺的家养小精灵芝士重名了。
以上举了几个例子,就是这个意思。
请表怪咱太挑剔~~o(>_<)o ~~
咱指的最好俩字,其中还包含希望发音尽量简洁,所以包子、烧卖之类的肯定不行,洋文描述那是一长串,要结合异乡中的实际情况,都是老外。
小媳妇固然是凶兽,对家人可是很温柔滴,不是河东狮吼型。
奶糖是dy,里格平时叫它dy太大众了),不管小媳妇叫啥,它们的娃一律叫sweets,这样就可以叫糖糖了吧。
所以,请大家再次集思广益,热闹一下吧^^,小媳妇(目前还是一枚卵)快要出场了。
O(∩_∩)O
正在加载...